Translation of "Gebeurt" in French

0.012 sec.

Examples of using "Gebeurt" in a sentence and their french translations:

- Het gebeurt vaak.
- Het gebeurt regelmatig.

Cela arrive régulièrement.

- Er gebeurt niets.
- Er gebeurt niks.

- Rien ne se passe.
- Rien n'a lieu.
- Rien ne se produit.

Het gebeurt!

Ça arrive !

Verandering gebeurt.

Le changement arrive.

- Er gebeurt niets toevallig.
- Niets gebeurt toevallig.

- Rien ne survient par hasard.
- Rien ne se produit par hasard.

- Wat gebeurt er dan?
- Wat gebeurt er vervolgens?

- Et après ?
- Qu'arrive-t-il ensuite ?
- Que se passe-t-il ensuite ?

- Het komt voor.
- Het gebeurt wel.
- Het gebeurt.

- Ça arrive.
- Ça se produit.
- Ça peut arriver parfois.

Dat gebeurt soms.

- Ça arrive parfois.
- Ça peut arriver parfois.

Niets gebeurt toevallig.

- Rien ne survient par hasard.
- Rien ne se produit par hasard.
- Rien n'arrive par hasard.

Wat gebeurt hier?

- Qu'est ce qu'il se passe ici ?
- Que se passe-t-il ici ?
- Que se passe-t-il ici ?

Waarom gebeurt dit?

- Pourquoi cela survient-il ?
- Pourquoi cela arrive-t-il ?

Gebeurt er iets?

- Quelque chose se produit-il ?
- Quelque chose a-t-il lieu ?

Wat gebeurt er?

- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Qu'est ce qui se passe ?

Het gebeurt vaak.

- Cela arrive souvent.
- Cela arrive régulièrement.
- Ça arrive fréquemment.
- Ça arrive souvent.
- Ça arrive couramment.

Er gebeurt iets.

Il se passe quelque chose.

Het gebeurt wel.

Ça peut arriver parfois.

Tja, dat gebeurt.

Eh bien, ça arrive.

Hoe gebeurt zoiets?

Comment une telle chose se produit-elle ?

Dat gebeurt niet!

Cela n'arrivera pas !

Dit gebeurt altijd.

Cela se produit toujours.

Het gebeurt vanzelf.

- Cela se fait tout seul.
- Cela se produit tout seul.

Wat gebeurt er daarna?

Que se passe-t-il ensuite ?

Er gebeurt niet veel.

Pas grand chose ne se passe.

Wat gebeurt er nu?

Que se passe-t-il, maintenant ?

Er gebeurt hier niets!

Ici, il ne se passe rien !

- Laten we zien wat er gebeurt.
- Laten we kijken wat er gebeurt.

- Voyons ce qu'il advient.
- Voyons ce qui se passe.
- Voyons voir ce qui se passe.
- Voyons ce qui arrive.
- Voyons voir ce qui arrive.

Er gebeurt namelijk iets raars.

En réalité, quelque chose d'étrange se produit

Dus waarom gebeurt mij dit?

Alors, pourquoi moi ?

Het gebeurt elke dag wereldwijd.

Elle se produit partout dans le monde, chaque jour,

Maar bedenk wat er gebeurt

Mais, voyez ce qui arrive

Zo iets gebeurt niet dagelijks.

Une telle chose ne se produit pas tous les jours.

Alles gebeurt om een reden.

Il y a une raison à tout.

Waarom gebeurt dit zo vaak?

Pourquoi ceci arrive-t-il si souvent ?

Zo gebeurt altijd met tirannen!

Ainsi en est-il toujours des tyrans !

Wat gebeurt er in Italië?

Que se passe-t-il en Italie ?

Wat gebeurt er met je?

Qu'est-ce qui t'arrive ?

Dat gebeurt alleen in Zweden.

Ces choses-là n'arrivent qu'en Suède.

- Ja, het gebeurt van tijd tot tijd.
- Ja, dat gebeurt nu en dan.

Oui, ça arrive de temps en temps.

In feite gebeurt dit vandaag al.

C'est ce qu'il se passe aujourd'hui.

Wat gebeurt er als je ovuleert?

Qu'arrive-t-il quand on ovule ?

Dat gebeurt wanneer het superheet is...

C'est ce qui arrive quand il fait super chaud.

- Het komt voor.
- Het gebeurt wel.

Ça arrive.

Wat gebeurt er hier in godsnaam?

- Qu'est-ce qui se passe ici, Bon Dieu ?
- Qu'est-ce qui se passe ici, Nom de Dieu ?

Ik veronderstel dat er niets gebeurt.

Je ne suppose pas que quelque chose arrivera.

Er gebeurt niets op dit moment.

Rien ne se passe en ce moment.

Ik weet niet wat er gebeurt.

- J'ignore ce qui se passe.
- J'ignore ce qui se produit.
- J'ignore ce qui est en train de se passer.
- J'ignore ce qui est en train de se produire.
- J'ignore ce qui arrive.

Ik begrijp niet wat er gebeurt.

Je ne comprends pas ce qui arrive.

Dat gebeurt me de hele tijd.

Ça m'arrive tout le temps.

Laat ons weten wat er gebeurt.

Dites-nous ce qui se passe.

- Het maakt me niet uit wat er gebeurt.
- Het kan me niet schelen wat er gebeurt.

- Je me fiche de ce qu’il advienne.
- Je me fiche de ce qu’il se passe.

Polarisatie in onze samenleving gebeurt niet impulsief,

La polarisation dans notre société n'est pas impulsive.

De magie gebeurt hier in dit camerasysteem.

La magie se produit dans cette caméra.

Maar nu gebeurt er iets dramatisch anders.

mais, là, il se produit quelque chose de radicalement différent.

Wat gebeurt er als ik niets doe?

Que m'arrivera-t-il si je ne fais rien ?

Dat is iets dat vrij vaak gebeurt.

C'est quelque chose qui se produit assez souvent.

Er gebeurt een hanengevecht in de binnenplaats.

Il y a un combat de coq dans la cour.

Als er iets gebeurt bel me onmiddellijk.

S'il se passe quelque chose, téléphone-moi immédiatement !

- Gebeurt er iets?
- Is er iets gaande?

- Quoi que ce soit est-il en train d'avoir lieu ?
- Quoi que ce soit est-il en train de se passer ?
- Quoi que ce soit est-il en train de se produire ?

Dat gebeurt elke avond om acht uur.

Ça passe tous les soirs à 8 heures.

Ja, het gebeurt van tijd tot tijd.

- Oui, ça arrive de temps en temps.
- Oui, ça se produit de temps à autre.

Wat er ook gebeurt, altijd blijven lachen.

- Peu importe ce qui arrive, garde le sourire.
- Peu importe ce qui arrive, gardez simplement le sourire.

Wat er ook gebeurt, ik ben voorbereid.

- Advienne ce qui peut, j'y suis préparé.
- Quoi qu'il advienne, j'y suis préparé.
- Advienne que pourra, j’y suis préparé.
- Quoi qu'il advienne, je suis prête.

- Dat zal niet gebeuren.
- Dat gebeurt niet.

Ça n'arrivera pas.

- Wat gebeurt hier?
- Wat is hier gaande?

- Qu'est ce qu'il se passe ici ?
- Que se passe-t-il ici ?
- Que se passe-t-il par ici ?