Translation of "Vermem" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Vermem" in a sentence and their russian translations:

Ders vermem.

Я не даю уроки.

Buna para vermem.

Я не буду за это платить.

- Size rapor vermem söylendi.
- Sana rapor vermem söylendi.

Мне сказали доложить вам.

Ben buna izin vermem.

Я этого не позволю!

Biraz kilo vermem gerekiyor.

Мне нужно немного похудеть.

Çalışırken telefona cevap vermem.

- Я не подхожу к телефону, когда работаю.
- Я не отвечаю на телефонные звонки, когда работаю.

Bir ara vermem gerek.

Мне нужно сделать перерыв.

Sana asla zarar vermem.

- Я бы никогда не обидел тебя.
- Я бы никогда не обидела тебя.
- Я бы никогда не обидел вас.
- Я бы никогда не обидела вас.

Bunu ona vermem gerekir.

Мне нужно отдать это ей.

Niçin sana iş vermem gerekiyor?

- Почему мне следует нанять тебя?
- Почему мне следует нанять вас?
- Зачем мне нанимать тебя?
- Зачем мне нанимать вас?

Sana bir mesaj vermem istendi.

Меня попросили передать тебе сообщение.

Neden onu sana vermem gerekiyor?

С чего мне тебе это давать?

İkinci bir şans daha vermem.

Я никогда не даю второго шанса.

Bunu kime vermem gerektiğini bilmiyordum.

Я не знал, кому я должен его отдать.

Asla bir çocuğa zarar vermem.

- Я бы никогда не причинил вред ребёнку.
- Я бы никогда не причинил вреда ребёнку.

Bunu yapmana asla izin vermem.

- Я бы никогда не позволил тебе это сделать.
- Я бы никогда не позволил вам это сделать.

- Zengin olsam bile para vermem ona.
- Zengin olsam bile ona para vermem.

- Даже если бы я был богат, я бы не дал ему денег.
- Даже будь я богат, я бы не дал ему денег.
- Даже будь я богата, я бы не дала ему денег.
- Даже если бы я была богата, я бы не дала ему денег.

Tepki vermem gerektiğini biliyordum ama nasıl?

И я знала, что должна как-то отреагировать, но как?

Size vermem gereken bir şey var.

- Мне нужно тебе кое-что дать.
- Мне нужно вам кое-что дать.

Sana bir mesaj vermem rica edildi.

- Меня попросили передать вам сообщение.
- Меня попросили передать тебе сообщение.

Bu benim vermem gereken bir karar.

Это решение принимать мне.

İnternet'te hiçbir siteye gerçek adımı vermem.

Я не указываю своего настоящего имени ни на одном сайте в интернете.

O karar vermem için beni zorluyor.

Он заставляет меня принять решение.

Bu soruya nasıl cevap vermem gerekir?

Как мне отвечать на этот вопрос?

Sana vermem gereken bir şey var.

- Я кое-что должен тебе дать.
- Я кое-что должна тебе дать.
- Я кое-что должен вам дать.
- Я кое-что должна вам дать.

Araba sürmene izin vermem gerektiğini sanmıyorum.

Не думаю, что мне стоит пускать тебя за руль.

Tüm sorulara cevap vermem gerekiyor mu?

- Мне отвечать на все эти вопросы?
- Я должен отвечать на все эти вопросы?

Kilo vermem lazım, bu yüzden diyet yapacağım.

Мне надо похудеть, поэтому я собираюсь сесть на диету.

Çantamda sana vermem gereken bir şey var.

У меня в сумке кое-что, что мне надо тебе отдать.

Sana vermem gereken başka bir şeyim var.

У меня есть ещё кое-что, что нужно тебе дать.

Tom'a karşı ifade vermem için beni zorlayamazsın.

- Вы не можете заставить меня свидетельствовать против Тома.
- Вы не можете заставить меня давать показания против Тома.

Şimdi o soruya cevap vermem gerekiyor mu?

- Я сейчас должен на этот вопрос отвечать?
- Я сейчас должна на этот вопрос отвечать?
- Мне сейчас на этот вопрос отвечать?

Onun mektubuna cevap vermem gerekip gerekmediğini bilmiyorum.

Интересно, должен ли я ответить на его письмо.

- Onu Tom'a vermeliyim.
- Onu Tom'a vermem gerekiyor.

Я должен дать это Тому.

Tom'a benim için kararlar vermesine izin vermem.

Я не позволяю Тому принимать решения за меня.

Bir oğlum olsa ona Tom adını vermem.

Если бы у меня был сын, я бы не стал называть его Томом.

Köpeğimi başka birinin beslemesine asla izin vermem.

Я никогда не разрешаю кому-нибудь другому кормить свою собаку.

Tom'a Noel için ne vermem gerektiğini düşünüyorsun?

- Как вы думаете, что мне подарить Тому на Рождество?
- Как ты думаешь, что мне подарить Тому на Рождество?

Tom içeri girmesine izin vermem için bana yalvardı.

Том умолял меня впустить его.

Kusura bakmayın, tanımadığım insanların içeri girmesine izin vermem.

Извините, я не впускаю незнакомцев.

- Sandviçimi sana vermeyeceğim.
- Sandviçimi sana vermiyorum.
- Sandviçimi sana vermem.

Я не дам тебе свой бутерброд.

- Ona bir şans vermeliyim.
- Ona bir şans vermem gerekiyor.

Я должен дать ей шанс.

Son zamanlardaki olaylar sebebiyle, kendimi işime vermem tamamen imkansız.

Из-за последних событий совершенно не могу сосредоточиться на работе.

Ben asla hiç kimseye ödünç kitap ya da CD vermem.

Я никому не даю свои книги или CD.

Bir sonraki gün okul olduğu gecelerde, çocuklarımın televizyon seyretmelerine izin vermem.

Я не разрешаю своим детям смотреть телевизор, когда на следующий день им идти в школу.

- Hiçbir şeye para ödemek zorunda değildim.
- Hiçbir şeye para vermem gerekmedi.

Мне не пришлось ни за что платить.

- Zengin olsaydım bile, ona para vermezdim.
- Zengin olsam bile, ona para vermem.

Будь я богат, я всё равно не дал бы ему денег.

- Ne yapacağıma karar vermeliyim.
- Ne yapacağıma karar vermek zorundayım.
- Ne yapacağıma karar vermem gerekiyor.

Мне надо решить, что делать.

- Paranın benim için hiçbir önemi yok.
- Para benim için hiçbir şey ifade etmiyor.
- Paraya zerre kadar değer vermem.

Деньги для меня ничего не значат.