Translation of "Zarar" in Russian

0.024 sec.

Examples of using "Zarar" in a sentence and their russian translations:

... zarar vedi

туристической индустрии был незамедлительным.

Zarar verildi.

- Нанесён ущерб.
- Ущерб нанесён.
- Ущерб причинён.
- Разбитую чашку уже не склеить.

Zarar verilmeyeceksin.

Вам не причинят вреда.

Doğasına zarar vermemek

не вредить природе

Zarar vermeyerek başlayın.

Во-первых, начните с того, чтобы не причинять вред.

Kendine zarar vereceksin.

- Ты поранишься.
- Ты себя поранишь.

Size zarar vermeyeceğim.

Я не собираюсь причинять тебе боль.

Sana zarar vermeyeceğim.

- Я не причиню тебе вреда.
- Я не причиню вам вреда.

O zarar vermez.

- Болеть не будет.
- Больно не будет.

Ondaki zarar nedir?

Какой от этого вред?

Tom zarar görmedi.

Том не страдал.

Onlar zarar görmediler.

- Они не пострадали.
- Они не повреждены.

Sormakta zarar yok.

Ничего не случится, если просто спросить.

Başkalarına zarar verme.

Не причиняй вреда другим.

Bize zarar veremezsin.

Ты не можешь навредить нам.

Ben zarar görmedim.

- Я не пострадал.
- Я не пострадала.
- Я был невредим.
- Я была невредима.

- Egzersiz eksikliği sağlığınıza zarar verebilir.
- Hareketsizlik sağlığınıza zarar verebilir.

Недостаток упражнений может повредить твоему здоровью.

Size hiçbir zarar gelmeyecek.

Никакого вреда тебе не будет.

Çatı fırtınadan zarar görmüştü.

Крыша была повреждена штормом.

Kirlilik dünyamıza zarar veriyor.

Загрязнение вредит нашей земле.

Amacım zarar vermek değildi.

- Я не хотел вас обидеть.
- У меня и в мыслях не было ничего плохого.
- Я не имел в виду ничего плохого.

Dolu ekinlere zarar verdi.

Град побил посевы.

Sigara sana zarar verir.

Курить вредно.

Bu bize zarar verecek.

Это нам повредит.

Köpek size zarar vermeyecek.

- Собака не причинит тебе вред.
- Собака не причинит вам вреда.

Size zarar vermek istemiyoruz.

Мы не желаем тебе зла.

Niyetimiz zarar vermek değildi.

Мы не хотели ничего плохого.

Niyeti zarar vermek değildi.

- Он не хотел никого обидеть.
- Он не имел в виду ничего плохого.

Onlar sana zarar veremez.

Они не могут причинить тебе вреда.

Onlara zarar vermek istemiyoruz.

- Мы не хотим их ранить.
- Мы не хотим ранить их.

Bana zarar vereceğini sandım.

Я думал, ты меня обидишь.

Sana zarar vermek istemiyorum.

Я не хочу навредить тебе.

Sana asla zarar vermem.

- Я бы никогда не обидел тебя.
- Я бы никогда не обидела тебя.
- Я бы никогда не обидел вас.
- Я бы никогда не обидела вас.

Ona zarar vermekten korkuyordu.

Она боялась причинить ему боль.

Tom hiç zarar vermiyor.

Том не причиняет никакого вреда.

Kımıldama. Bu zarar vermeyecek.

Не дёргайся, будет не больно.

Bu, işimize zarar verebilir.

Это может навредить нашему бизнесу.

Artık bana zarar veremezsin.

- Больше ты не можешь мне навредить.
- Ты не можешь больше причинить мне боль.

Ben kendime zarar verdim.

- Я поранилась.
- Я поранился.

Tom zarar görmemiş görünüyor.

Том выглядит целым и невредимым.

Tom'dan kimseye zarar gelmez.

- Том никому не вредит.
- Том не причиняет никому никакого вреда.
- От Тома нет никакого вреда.

Kimse sana zarar vermeyecek.

- Никто не причинит тебе боль.
- Никто тебя не обидит.
- Никто тебе не навредит.
- Никто тебя не ранит.

Birine yarar ötekine zarar.

Что одному еда, другому - яд.

Bitkiler dondan zarar gördüler.

Растения были повреждены морозом.

Lütfen Tom'a zarar vermeyin.

- Не обижай Тома, пожалуйста.
- Пожалуйста, не обижайте Тома.

Fırtına bitkilere zarar verecek.

Буря повредит посевы.

Bunun zarar vereceğini sanmıyorum.

Не думаю, что будет больно.

Kimsenin zarar görmemesine sevindim.

Я просто рад, что никто не пострадал.

Bunu yapmak zarar vermezdi.

Это бы не повредило.

Tom bize zarar vermeyecek.

- Том нам не навредит.
- Том нас не обидит.

Tom bana zarar verdi.

Том меня обидел.

Tom bana zarar vermeyecek.

- Том мне не навредит.
- Том меня не обидит.

Ses tellerine hiçbir zarar vermemiş.

не принесли никакого вреда.

Ve buzullarımızın sağlığına zarar verir.

что вредит нашим ледникам.

188 milyon dolar zarar açıkladı

Объявляет о потере 188 миллионов долларов

Devletini seviyorsan devletine zarar vermeyeceksin

Если вы любите свое государство, вы не будете вредить своему государству

Bazı ilaçlar bize zarar verir.

Некоторые медикаменты нам вредят.

Kötü hava törene zarar verdi.

Церемония была испорчена плохой погодой.

Kötü kitaplar sana zarar verecek.

Плохие книги принесут тебе вред.

Zarar beş milyon yeni buldu.

Ущерб составил пять миллионов иен.

Don ürünlere çok zarar verdi.

Заморозок сильно повредил посевы.

Erken kalkmazsan, sağlığına zarar verirsin.

Пока вы не станете ложиться раньше, вы будете вредить своему здоровью.

Tayfun ürünlere çok zarar verdi.

Тайфун нанёс большой вред урожаю.

Asla Tom'a zarar vermek istemedim.

- Я никогда не хотел обидеть Тома.
- Я никогда не хотела обидеть Тома.

Onların Tom'a zarar vermesini istemiyorum.

Я не хочу, чтобы они обидели Тома.

Tom kimseye zarar vermek istemiyor.

Том не хочет никого обидеть.

Tom asla Mary'ye zarar vermezdi.

Том никогда бы не причинил Мэри боль.

Zor iş kimseye zarar vermez.

- Трудная работа никому еще не повредила.
- Труд ещё никому не повредил.

Tom'un çalıştığı şirket zarar ediyor.

Компания, в которой работает Том, теряет деньги.

Fırtına ekinlere büyük zarar verdi.

Шторм нанёс большой урон урожаю.

Sana zarar vermeye niyetim yok.

Я не желаю вам вреда.

Sana zarar vermeyeceğime söz veriyorum.

Обещаю, что не причиню вам вреда.

Herhangi birine asla zarar vermedim.

- Я никогда никому не причинял вреда.
- Я никогда никому не причиняла вреда.
- Я никогда никому не причинил вреда.
- Я никогда никому не причинила вреда.

Tom asla kimseye zarar vermezdi.

- Том и мухи не обидит.
- Том никогда никому не причинит вреда.

Tayfun bitkilere çok zarar verdi.

Тайфун сильно повредил посевы.

1000 dolar zarar tahmin ettik.

Мы оценили ущерб в тысячу долларов.

Sel, ekinlere büyük zarar verdi.

Потоп нанёс большой ущерб посевам.

Bunun zarar vermeyeceğinden emin misin?

- Точно не будет больно?
- Вы уверены, что не будет больно?

Ben onun zarar görmediğine sevindim.

Я рад, что она не пострадала.

Ben Tom'un zarar görmediğine sevindim.

Я рад, что Том не пострадал.

Başka hiç kimse zarar görmedi.

Больше никто не пострадал.

Tom kimsenin zarar görmediğini söyledi.

Том сказал, что никто не пострадал.

- Canımı yakıyorsun.
- Bana zarar veriyorsun.

Ты причиняешь мне боль.

Kendinize zarar vermişsiniz gibi görünüyor.

Ты, кажется, поранился.

Tom kimseye zarar vermeyi planlamamıştı.

Том не хотел никого обидеть.

O bana bilerek zarar verdi.

Он нарочно сделал мне больно.

Ben hiç ona zarar vermedim.

- Я никогда не делал ему ничего плохого.
- Я никогда не делал ей ничего плохого.

Tom Mary'ye hiç zarar vermedi.

- Том никогда не обижал Мэри.
- Том никогда не причинял Мэри боль.

Tom hiç kimseye zarar vermiyor.

Том никому не причиняет вреда.

Asla bir çocuğa zarar vermem.

- Я бы никогда не причинил вред ребёнку.
- Я бы никогда не причинил вреда ребёнку.

Bu plastik, yangından zarar görmez.

Огонь не причиняет вреда данной пластмассе.

Biraz yalan kimseye zarar vermez.

Маленькая ложь ещё никому не повредила.

Tom Mary'ye zarar vermek istemedi.

Том не хотел навредить Мэри.

- Kendini incitme.
- Kendine zarar verme.

- Не поранься.
- Не пораньтесь.

Tom bunun zarar vereceğini düşündü.

Том подумал, что это будет больно.

Tom sana zarar vermek istemedi.

- Том не хотел вас обидеть.
- Том не хотел тебя обидеть.

Ben kimseye zarar vermeye çalışmıyordum.

- Я не пытался никого обидеть.
- Я не пытался никого задеть.