Translation of "Varmış" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Varmış" in a sentence and their russian translations:

- Olacağı varmış.
- Olacağı varmış, olmuş.

- Это должно было случиться.
- Этому суждено было случиться.
- Так и должно было быть.

Dünya varmış!

Какое облегчение!

Midemde varmış gibi.

Вот так сейчас у меня в животе.

Olacağı varmış, olmuş.

- Так и должно было быть.
- Этому суждено было случиться, поэтому оно и случилось.

Kaderinde memleketinde ölmek varmış.

Ему было суждено умереть на родине.

Eskiden Rusya'da düellolar varmış.

- Раньше в России устраивались дуэли.
- Раньше в России практиковались дуэли.
- Раньше в России бывали дуэли.

Onlar henüz varmış olmayacak.

- Их ещё не будет.
- Они ещё не приедут.

Bu ormanda hayalet varmış.

Полагают, что в этом лесу живут привидения.

Şimdiye kadar eve varmış olmalı.

Ему уже следовало бы быть дома.

Bir padişahın altı oğlu varmış.

У монарха было шесть сыновей.

Bir sorun varmış gibi gözüküyor.

Тут, похоже, проблема.

İleride bir kapı varmış gibi görünüyor.

Похоже, впереди дверь.

Ciğerlerimde cam kırıkları varmış gibi hissediyorum

Я чувствую, что разбил стекло в легких

Mutlu bir evliliğimiz varmış gibi davranalım.

Давай сделаем вид, что у нас счастливый брак.

Onu bir seçeneğim varmış gibi söylüyorsun.

- Ты так говоришь, будто у меня есть выбор.
- Вы так говорите, будто у меня есть выбор.

Bir zamanlar güzel bir prenses varmış.

В некотором царстве, в некотором государстве жила-была прекрасная принцесса...

O, şimdiye kadar New York'a varmış olmalıydı.

Он, должно быть, уже в Нью-Йорке.

Duydum ki yeni bir kız arkadaşın varmış.

- Слышал, что у тебя есть новая подруга.
- Я слышал, у тебя новая девушка.

Tuhaf değil mi? Biz çoktan varmış olmalıydık.

Странно, не правда ли? Мы уже должны были приехать.

Yarın bu zamana kadar zaten varmış olacağız.

- Завтра в это время мы уже будем на месте.
- Завтра в это время мы уже приедем.

Anladım, Mary. Beş dakikaya kadar varmış olacağız.

Ясно, Мэри. Мы прибудем через три с лишком минуты.

Hastaneyi geldiklerinden daha kötü terk ettikleri sonucuna varmış.

при выписке оказываются в худшем состоянии, чем до больницы.

Gerçekten o varmış gibi inandırıcı bire şekilde anlatıyor

действительно убедительно, как будто он был там

- Tom yakında gelmiş olacak.
- Tom yakında varmış olacak.

Том скоро будет.

Nasıl oldu bilmiyorum, ama olacağı varmış belli ki.

Не знаю, как это случилось, но, очевидно, так было суждено.

Bu kek içinde peynir varmış gibi tat veriyor.

Этот торт имеет сырный вкус.

Bir giriş daha varmış gibi görünüyor. Yılan içeriye muhtemelen böyle girdi.

Похоже на другой вход. Наверное, так змея попала сюда.

Sanki yemek salonunda otururken yemek salonunun devamı varmış gibi görünüyordu duvarda

Выглядело так, как будто столовая имела продолжение, сидя в столовой на стене.

O bir saat önce gitti bu yüzden şimdiye kadar varmış olmalı.

Она вышла час назад, так что к этому моменту должна бы прийти.

Bir giriş daha varmış gibi görünüyor. Yılan da içeriye muhtemelen böyle girdi.

Похоже на другой вход. Наверное, так змея попала сюда.

Efsaneye göre bu ormanda bir zamanlar hayalatler varmış, o yüzden de insanlar girmezlermiş.

По легенде эти леса были населены духами, поэтому люди избегали в них заходить.

- "Tom nerede?" "Bilmiyorum. On dakika önce burada olmalıydı."
- "Tom nerede?" "Bilmiyorum. 10 dakika önce buraya varmış olmalıydı."
- "Tom nerede?" "Bilmiyorum. On dakika önce buraya varmış olmalıydı."
- "Tom nerede?" "Bilmiyorum. On dakika önce buraya gelmiş olmalıydı."

"Где Том?" - "Не знаю. Он должен был быть здесь десять минут назад".

Dünyayı ve içindekilerin tümünü yaratan, yerin ve göğün Rabbi olan Tanrı, elle yapılmış tapınaklarda oturmaz. Herkese yaşam, soluk ve her şeyi veren kendisi olduğuna göre, bir şeye gereksinmesi varmış gibi O'na insan eliyle hizmet edilmez.

Бог, сотворивший мир и всё, что в нём, Он, будучи Господом неба и земли, не в рукотворенных храмах живёт. И не требует служения рук человеческих, как бы имеющий в чем-либо нужду, Сам давая всему жизнь и дыхание и всё.