Translation of "Şimdiye" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Şimdiye" in a sentence and their russian translations:

- Şimdiye kadar iyi.
- Şimdiye kadar iyi gitti.

Пока всё нормально.

Şimdiye kadar tuttu.

Ну, пока держится.

Şimdiye kadar neredeydin?

Где ты был до сих пор?

Şimdiye kadar şanslıydın.

- Пока что вам везло.
- Пока что тебе везло.

Şimdiye kadar işini bitirmeliydi.

Он уже должен был закончить свою работу.

O, şimdiye kadar gelmeliydi.

Он уже должен был бы прийти.

Şimdiye kadar buna alışmalısın.

Вы должны привыкнуть к этому сейчас.

Şimdiye kadar orada olacaktır.

Она сейчас будет здесь.

O, şimdiye kadar varmalıydı.

Он уже должен был доехать.

Şimdiye kadar ölmüş olmalıyız.

Мы уже должны быть мертвы.

Şimdiye kadar çabalarım beyhudeydi.

- Пока что мои усилия были напрасны.
- Мои попытки пока что были напрасны.

Şimdiye kadar seni görmedim.

Я не видел вас до настоящего момента.

Tom şimdiye kadar gelmeliydi.

Том уже должен был приехать.

Şimdiye kadar gördüklerimi beğeniyorum.

Пока мне нравится то, что я видел.

Şimdiye kadar sorun olmadı.

Пока что проблем не было.

Şimdiye kadar çok eğlendim.

Пока что мне было очень весело.

- Şimdiye kadar her şey yolunda.
- Şimdiye kadar her şey iyi.

Пока что всё в порядке.

Muhtemelen şimdiye kadar kokumu almıştır!

Наверное, он уже учуял мой запах.

Şimdiye kadar dünyada mikropları bulduğumuz

Наибольшая глубина под землёй, где были обнаружены микробы —

Şimdiye dek 14 dilde çalıştık,

На настоящий момент мы разработали её для 14 языков,

Şimdiye kadar beş kitap yazdı.

К настоящему времени он написал пять книг.

Şimdiye kadar çok sıkı çalıştılar.

До сих пор они работали очень упорно.

Şimdiye kadar hiçbir delil bulunmadı.

Ни одного доказательства так и не было найдено.

Şimdiye kadar Tom'u buldular mı?

Они вообще нашли Тома?

Tom şimdiye kadar evde olmalı.

Том уже должен быть дома.

Şimdiye dek arkadaş edindin mi?

- Ты уже завёл себе друзей?
- Ты уже с кем-нибудь подружился?
- Вы уже с кем-нибудь подружились?

Şimdiye kadar hazır olacağını düşündüm.

Я думал, ты уже будешь готов к этому времени.

Şimdiye kadar eve varmış olmalı.

Ему уже следовало бы быть дома.

Şimdiye kadar, onlar iyi komşulardı.

До сих пор они были хорошими соседями.

Şimdiye kadar onu gerçekten düşünmedim.

До сих пор я всерьёз это не обдумывал.

Şimdiye kadar evleneceğimi hiç düşünmemiştim.

- Вот уж не думал, что когда-нибудь женюсь.
- Вот уж не думала, что когда-нибудь выйду замуж.

Şimdiye kadar çok az söyledin.

Пока что ты сказал очень мало.

Şimdiye kadar hiç kimseye söylemedim.

Я пока никому не сказал.

Şimdiye kadar otuz bilet sattım.

Пока что я продал тридцать билетов.

Şimdiye kadar hiç öpüldün mü?

Тебя когда-нибудь целовали?

Tom şimdiye dek Boston'a gitmedi.

Том ещё не был в Бостоне.

Şimdiye kadar bizimle iletişime geçmeliydiler.

Они уже должны были с нами связаться.

Şimdiye kadar onu yaptığımı hatırlayamıyorum.

Не помню, чтобы я это когда-либо делал.

Şimdiye kadar öğrenebildiğimin hepsi bu.

Это всё, что я пока успел найти.

Şimdiye kadar hiçbir haber yoktu.

Пока никаких новостей.

Bu şimdiye kadar daha iyidir.

Это гораздо лучше.

Ken şimdiye kadar evde olmalı.

Кен уже должен быть дома.

Bu gerçek şimdiye kadar bilinmiyordu.

Этот факт доселе был неизвестен.

Tom şimdiye kadar burada olmalıydı.

Том уже должен был бы быть здесь.

Şimdiye kadar 90 ülkeye gittim.

На данный момент я побывала в девяноста странах.

Otobüs şimdiye kadar burada olmalı.

- Автобус должен уже быть здесь.
- Автобус должен бы уже быть здесь.

Şimdiye kadar yaptıklarını göster bana.

- Покажи мне, что ты пока сделал.
- Покажите мне, что вы пока сделали.

Tom şimdiye kadar uyanmış olmalı.

Том должен уже проснуться.

Şimdiye kadar hiçbir şey yapmadım.

- Я пока ничего не сделал.
- Я пока что ничего не сделал.

Şimdiye kadar kaç bölüm izledin?

Сколько серий ты уже посмотрела?

- Ben şimdiye kadar ilk kez hamile oldum.
- Bu şimdiye kadarki ilk hamileliğim.

- Это моя первая беременность.
- Я в первый раз беременна.

Külot mu? Külot şimdiye çoktan sönerdi.

Трусы? Они бы уже сгорели,

Şimdiye kadar Ay'a 12 kişi gitti

Пока на Луну отправились 12 человек

Şimdiye kadar Mareşal Pérignon ile tanıştık…

Пока мы встречались с маршалами Периньоном…

Uçak şimdiye kadar Kansai Havaalanına varmalıydı.

Самолет уже должен был прибыть в аэропорт Кансай.

Sömürge şimdiye kadar bağımsızlık ilan etmedi.

Колония пока не объявила о своей независимости.

Şimdiye kadar bunu hiç kimse yapmadı.

Этого никто никогда не делал.

Şimdiye kadar ilk defa işte dövüştüm.

Это моя первая драка на работе.

Tom'un şimdiye kadar Boston'da olacağını düşündüm.

- Я думала, что к этому времени Том уже будет в Бостоне.
- Я думал, что к этому времени Том уже будет в Бостоне.

Şimdiye kadar gördüğüm en güzel kızsın.

Ты самая красивая девчонка, что мне приходилось видеть.

Şimdiye kadar tattığım en iyi hindi.

Это самая вкусная индейка, какую я когда-либо ел.

Şimdiye kadar Tom'la ilgili ne öğrendin?

- Что вы пока что узнали о Томе?
- Что ты пока что узнал о Томе?

Şimdiye dek gördüğüm en güzel şey.

- Это самая красивая вещь, которую я когда-либо видел.
- Это самая красивая вещь, которую я когда-либо видела.
- Это самая красивая вещь, которую я видел в жизни.

Şimdiye kadar, onlar hiçbir şey bulmadı.

Они пока ничего не нашли.

Mary şimdiye kadar sevdiğim tek kız.

Мэри — единственная девушка, которую я когда-либо любил.

Şimdiye kadar iyi bir gün geçirdim.

До сих пор у меня был хороший день.

Tom şimdiye kadar anahtarlarını buldu mu?

Том уже нашёл свои ключи?

Tom şimdiye kadar Avustralya'nın dışında bulunmadı.

Том никогда не бывал за пределами Австралии.

Tom şimdiye kadar muhtemelen oldukça zengindir.

Том, вероятно, уже богат к настоящему времени.

Şimdiye kadar ev ödevini yaptın mı?

Ты уже сделал домашние задания?

Şimdiye kadar sadece bir taneye sahibim.

- У меня пока только один.
- У меня пока что только одна.
- У меня пока что только один.
- У меня пока только одна.
- У меня пока только одно.
- У меня пока что только одно.

Babam şimdiye kadar denizaşırı ülkelerde bulunmadı.

Мой отец доселе никогда не был за границей.

Şimdiye kadar gittiğim en iyi konser.

Это лучший концерт, на котором я когда-либо был.

O şimdiye kadar aldığım tek şikayet.

- Пока это единственная жалоба, которую я получил.
- Пока это единственная жалоба, которую я получила.

Şimdiye dek yaptığım en iyi şey.

Это лучшее, что я когда-либо делал.

Şimdiye kadar gerçekten sevdiğim ilk kadınsın.

Ты первая женщина, которую я действительно любил.

Tom'un şimdiye kadar burada olması gerekiyor.

Том уже должен быть здесь.

Tom şimdiye kadar çoktan Avustralya'da olmalı.

Том сейчас уже должен быть в Австралии.

Şimdiye kadar senin için ne yaptım?

- Что я тебе вообще сделал?
- Что я вам вообще сделал?

Şimdiye kadar gördüğüm hiçbir şeyden etkilenmedim.

Я не в восторге от всего, что видел до сих пор.

Neden onu bana şimdiye kadar söylemedin?

- Почему ты никогда мне этого не говорил?
- Почему ты никогда мне этого не говорила?
- Почему вы никогда мне этого не говорили?

Şimdiye kadar her şey yolunda gidiyor.

Пока что всё шло хорошо.

Şimdiye kadar kaç tane atasözü öğrendik?

- Сколько мы пока что выучили пословиц?
- Сколько мы пока что выучили поговорок?

Şimdiye kadar herhangi bir sorunumuz olmadı.

- Пока что у нас проблем не было.
- Пока что у нас никаких проблем не было.

Tom muhtemelen şimdiye kadar yemek yemiştir.

Том, наверное, уже сейчас поел.

Tom muhtemelen şimdiye kadar emekli olmuştur.

Том сейчас уже, наверное, на пенсии.

Mary şimdiye kadar sevdiğim tek kadındır.

Мэри - единственная женщина, которую я когда-либо любил.

Şimdiye kadar Tom hiçbir şey yapmadı.

Пока что Том ещё ничего не сделал.

Şimdiye kadar ilk kez dilimi ısırdım.

- Я впервые прикусил свой язык.
- Я впервые прикусил себе язык.

- Bu şimdiye kadar izlediğim en kötü film.
- Bu şimdiye kadar seyrettiğim en kötü film.

Это худший фильм, который я когда-либо видел.

Şimdiye dek, müzik öğrenmek çok kolay gelebilir,

Например, обучение музыке может даваться вам очень легко,

şimdiye kadar düşünmedikleri bir güçle mücadele etmezsek

что если они не начнут бороться — сильнее, чем можно себе представить, —

Şimdiye kadar, müdahalemiz yeterliliğin yakınından dahi geçmedi.

До сих пор нам не удалось адекватно отреагировать на вызов.

O şimdiye kadar okuduğum en iyi kitap.

- Это лучшая книга, которую я когда-либо читал.
- Это лучшая книга, когда-либо прочитанная мной.

Bu şimdiye kadar duyduğum en komik şaka.

Это самая смешная шутка, которую я когда-либо слышал.

Deprem şimdiye kadar yaşadığımız en büyük olandı.

Это землетрясение — самое мощное на нашей памяти.