Translation of "Hayalet" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Hayalet" in a sentence and their russian translations:

...hayalet misali kaybolurlar.

...исчезают, как привидения.

Bunlar mavi hayalet.

...жука-светляка.

Hayalet aniden kayboldu.

Привидение внезапно исчезло.

O hayalet gibiydi.

Это было жутковато.

Bir hayalet görmedim.

- Я не видел привидения.
- Я не видел призрака.

- Hiç hayalet gördün mü?
- Hiç hayalet gördünüz mü?

- Ты когда-нибудь видел привидение?
- Вы когда-нибудь видели привидение?

O bir hayalet yazar.

Он литературный негр.

Tom bir hayalet gördü.

Том увидел привидение.

Sen bir hayalet misin?

- Ты привидение?
- Вы привидение?
- Ты призрак?

O bir hayalet avcısı.

Он охотник за привидениями.

Bir hayalet gördüğümü düşündüm.

- Я думал, что вижу привидение.
- Я подумал, что вижу привидение.

Bir hayalet bana bakıyor.

На меня смотрит привидение.

Bir hayalet kadar solgunsun.

- Ты бледен как призрак.
- Ты бледен как привидение.

Bu bir hayalet kasaba.

Это город-призрак.

Bu ormanda hayalet varmış.

Полагают, что в этом лесу живут привидения.

O, hayalet görünce şaşırdı.

Она была поражена, когда увидела привидение.

Tom bir hayalet yazar.

Том — литературный негр.

Sanırım bir hayalet gördüm.

Кажется, я видел привидение.

Aynada bir hayalet var.

Тут в зеркале привидение.

- Hayalet olduğuna emin misin?
- Onun bir hayalet olduğuna emin misin?

- Вы уверены, что это был призрак?
- Ты уверена, что это был призрак?
- Ты уверен, что это был призрак?
- Ты уверен, что это было привидение?
- Ты уверена, что это было привидение?
- Вы уверены, что это было привидение?

Bir hayalet gibi solgun görünüyorsun.

Ты бледен как призрак.

Hayalet kadar beyazsın. Hasta mısın?

Ты бледен, как привидение. Ты болен?

Bir hayalet görmüş gibi görünüyorsun!

Ты выглядишь, будто увидел привидение.

Gerçekten evimde bir hayalet var.

В моём доме на самом деле есть привидение.

Bir hayalet görmüş gibi görünüyorsun.

Ты выглядишь так, как будто увидел привидение.

Senin bir hayalet olduğunu sandım.

- Я подумал, ты привидение.
- Я решил, что ты привидение.
- Я подумал, что Вы привидение.
- Я думал, ты привидение.
- Я думал, Вы привидение.

Dün gece bir hayalet gördüm.

- Вчера ночью я видел привидение.
- Прошлой ночью я видел привидение.
- Я вчера вечером видел привидение.

Hiç hayalet hikayesi biliyor musun?

- Ты знаешь какие-нибудь истории о привидениях?
- Вы знаете какие-нибудь истории о привидениях?

Mary hayalet görebilen tek kişiydi.

Только Мэри могла видеть призрака.

Bize bir hayalet hikayesi anlat.

- Расскажи нам историю про привидения.
- Расскажите нам историю про привидения.

Bize bir hayalet öyküsü anlat!

Расскажи нам историю про привидения!

- Az önce bir hayalet görmüş gibi gibisin.
- Az önce bir hayalet görmüş gibisiniz.

- Ты выглядишь так, словно ты только что увидел привидение.
- Ты выглядишь так, словно ты только что увидела привидение.
- Вы выглядите так, словно вы только что увидели привидение.

Tom gerçekten bir hayalet gördüğünü söylüyor.

Том сказал, что он действительно видел привидение.

Sanki bir hayalet görmüş gibi görünüyordu.

У нее был такой вид, как будто она увидела привидение.

Tom sanki hayalet görmüş gibi gözüküyor.

Том выглядит так, будто привидение увидел.

Tom bir hayalet görmüş gibi görünüyor.

Том выглядит так, будто привидение увидел.

Ben az önce bir hayalet gördüm.

- Я только что видел привидение.
- Я только что видела привидение.
- Я только что видел призрак.
- Я только что видела призрак.

Lütfen bana bir hayalet hikayesi anlat.

- Расскажи мне, пожалуйста, историю про привидения.
- Расскажите мне, пожалуйста, историю про привидения.

O bir hayalet görmüş gibi hissetti.

Она чувствовала себя так, как будто увидела привидение.

O bir hayalet görmüş gibi görünüyor.

Она выглядит так, будто привидение увидела.

Tom evinde bir hayalet gördüğünü söylüyor.

Том говорит, что видел в своём доме привидение.

Tom bir hayalet görmüş gibi görünüyordu.

Том выглядел так, будто увидел привидение.

Hayalet ikinci kez pazar gecesi göründü.

Второй раз призрак появился в воскресенье ночью.

Sanırım tavan aramızda bir hayalet var.

По-моему, у нас на чердаке привидение.

Çok geçmeden önce, hayalet yoğun siste kayboldu.

- Через некоторое время призрак растаял в густом тумане.
- Вскоре призрак растворился в густом тумане.

Tom sanki bir hayalet görmüş gibi görünüyor.

Том выглядит так, будто привидение увидел.

Bütün gece hayalet hikâyeleri anlatarak uyanık kaldık.

Всю ночь мы не спали, рассказывая истории о привидениях.

Jody sanki bir hayalet görmüş gibi görünüyor.

Джоди выглядит так, как если бы она увидела привидение.

Mavi hayalet gösterisinin seneye de gerçekleşmesini garanti ediyor.

Это обеспечит новое шоу светляков в следующем году.

- O, hayalet yazar olarak çalışıyor.
- O, başkası adına yazı yazıyor.

Он работает литературным негром.

Mary bir hayalet ya da ruhu sırtına dokunmuş gibi hissetti.

Мэри почувствовала, будто призрак или дух коснулся её спины.

John geri döndüğünde sanki bir hayalet görmüş gibi solgun görünüyordu.

Когда Джон вернулся, он выглядел таким бледным, как будто привидение увидел.

Çocuklar kamp ateşi etrafına oturdu ve Tom'un hayalet hikayelerini anlatışını dinledi.

Дети сидели вокруг костра и слушали, как Том рассказывает истории о привидениях.

Ama beş metrelik hayalet vatozlar bile denizlerdeki en büyük balığın yanında ufak kalır.

Но даже пятиметровые манты – карлики по сравнению с крупнейшей рыбой в море.

"Selam, Harry!" "Tom.. Tom Riddle!" "Ha, hayır!" "Ne?" "Ben senim!" "Hayalet misin?" "Hayır, ben bir aşçıyım!" "Ne?"

"Привет, Гарри!" - "Том... Том Реддл!" - "Ха, нет!" - "Что?" - "Я - это ты!" - "Ты призрак?" - "Нет, я повар!"- "Что?"