Translation of "Olmuş" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Olmuş" in a sentence and their russian translations:

Yok olmuş

потухший

O olmuş.

Это случилось.

Olmuş bil.

- Считай, что сделано.
- Считайте, что дело сделано.

5 litre yağ olmuş 40 lira olmuş

5 литров масла было 40 лир

O vesile olmuş.

который сделал спасение возможным.

Hasta olmuş olmalı.

- Он, наверное, был болен.
- Он, наверное, болел.

Bir hırsızlık olmuş.

Произошла кража со взломом.

Tom şok olmuş.

- Том шокирован.
- Том потрясён.

İkna olmuş değilim.

- Вы меня не убедили.
- Ты меня не убедил.
- Ты меня не убедила.

Olacağı varmış, olmuş.

- Так и должно было быть.
- Этому суждено было случиться, поэтому оно и случилось.

Baksanıza, resmen paramparça olmuş.

Он был полностью разрушен.

Tom hasta olmuş olabilir.

Том мог быть болен.

Sonuçtan tatmin olmuş değil.

Он недоволен результатом.

Ben eşcinselim, ne olmuş?

Я гей, ну и что?

Bu nasıl olmuş olabilir?

- Как это могло случиться?
- Как это могло произойти?

Ne olmuş olabileceğini anlamıyorum.

Не понимаю, что могло случиться.

Sen heba olmuş görünüyorsun.

Ты выглядишь бухим.

Tom Boston'dayken olmuş olabilir.

Возможно, это случилось, когда Том был в Бостоне.

Arabama bir şey olmuş.

С моей машиной что-то случилось.

Tom memnun olmuş görünüyor.

Том выглядит довольным.

Henüz ikna olmuş değiliz.

Мы всё ещё не убеждены.

O doğruysa ne olmuş?

А что, если это правда?

Tom şok olmuş görünüyordu.

- Фома выглядел шокированным.
- Фома выглядел потрясённым.

Tom şok olmuş görünüyor.

Том выглядит шокированным.

Bir şey olmuş olmalı.

Что-то, должно быть, произошло.

Tom hasta olmuş olmalı.

- Том, наверное, был болен.
- Том, наверное, болел.
- Том, должно быть, был болен.
- Том, должно быть, болел.

Evet, ne olmuş yani?

Да, ну и что?

Gömleğin ters yüz olmuş.

- Ты надел рубашку наизнанку.
- Ты надела рубашку наизнанку.
- Вы надели рубашку наизнанку.
- У тебя рубашка наизнанку.
- У Вас рубашка наизнанку.

Ne olmuş sana böyle?

Какая муха тебя укусила?

Tom tatmin olmuş görünüyordu.

Том выглядел довольным.

Çocuğun olmuş, Allah bağışlasın.

Я слышал у тебя родился ребёнок, да хранит его Господь.

Aşırı dramatik olmuş gibi gelebilir.

Могло показаться, что он слишком драматизирует,

Meşguliyet bir onur nişanı olmuş

Занятость — это знак почёта,

Bir kaza olmuş gibi görünüyor.

Похоже, здесь произошла авария.

Ona bir şey olmuş olabilir.

Возможно, с ним что-то случилось.

Senin aşktan gözün kör olmuş.

- Ты ослеплён любовью.
- Ты ослеплена любовью.
- Вы ослеплены любовью.

Onun aşktan gözü kör olmuş.

Он ослеплён любовью.

Tiksinç! Her yanın kepek olmuş!

Какая гадость! У тебя полно перхоти!

Bir yanlış hesaplama olmuş olabilir.

Возможно, произошла ошибка в расчётах.

O kesik enfekte olmuş görünüyor.

Этот порез выглядит инфицированным.

Ona ne olmuş olabileceğini bilmiyorum.

- Я не знаю, что с ним могло случиться.
- Я не знаю, что с ней могло случиться.
- Я не знаю, что могло с ним случиться.
- Я не знаю, что могло с ней случиться.

Aynı şey Tom'a olmuş olmalı.

То же самое, должно быть, произошло и с Томом.

Bu nasıl tekrar olmuş olabilir?

Как это могло произойти снова?

Ne olmuş bu Tom'a - anlamazsın!

Не поймёшь, что случилось с этим Томом.

Tom'un emekli olmuş olduğunu düşündüm.

Я думал, Том вышел на пенсию.

Evet, onu öptüm. Ne olmuş?

Да, я его поцеловала. И что?

Tom çok ikna olmuş görünmüyor.

Том не выглядит слишком убеждённым.

Tom hasta olmuş numarası yaptı.

Том притворился больным.

Bir şey olmuş gibi görünüyor.

- Похоже, что-то случилось.
- Кажется, что-то случилось.

Polise teslim olmuş diye duydum.

Я слышал, что он сдался полиции.

Sen sarhoş olmuş gibi görünmüyorsun.

- Ты не выглядишь пьяным.
- Вы не выглядите пьяными.

- Olacağı varmış.
- Olacağı varmış, olmuş.

- Это должно было случиться.
- Этому суждено было случиться.
- Так и должно было быть.

Kendi kendine gelin güvey olmuş.

Он построил воздушный замок.

Vietnam Savaşı sırasında savaş esiri olmuş

и в нём описывался опыт адмирала Стокдейла,

İşte o zaman ''graced'' olmuş olacaksınız.

Теперь я знаю, когда ты становишься достоин выполнять эту работу,

Onunla aramızdaki sınırlar yok olmuş gibiydi.

Казалось, барьер между нами исчез.

Jack, derinden pişman olmuş gibi görünüyor.

Кажется, что Джек об этом глубоко сожалеет.

- O tatmin olmuş mu?
- Memnun mu?

- Она довольна?
- Она удовлетворена?

Tom'a ayak bağı olmuş oluruz sadece.

Мы встанем точно на пути у Тома.

Tom hiç tatmin olmuş gibi görünüyor.

Том никогда не выглядит довольным.

Biri sana kulak misafiri olmuş olabilir.

Кто-нибудь мог тебя подслушать.

Tom bir zamanlar öğretmen olmuş olabilir.

Том, возможно, когда-то был учителем.

Yolda ona bir şey olmuş olmalı.

- Должно быть, с ним что-то случилось в дороге.
- Должно быть, с ним что-то произошло в пути.

Sanırım Tom'a bir şey olmuş olabilir.

Думаю, с Томом могло что-то случиться.

Bu bir servete mal olmuş olmalı.

- Это, наверное, стоило целое состояние.
- Это, должно быть, стоило целое состояние.

O, oğlunun hâlâ yaşadığına ikna olmuş.

Она убеждена, что её сын всё ещё жив.

Onu o dün olmuş gibi hatırlıyorum.

Я помню это, будто это произошло вчера.

Dün Bob'a bir şey olmuş olmalı.

С Томом вчера, наверное, что-то случилось.

- O zengin olmalı.
- Zengin olmuş olmalı.

Она, должно быть, была богата.

Tom Mary'nin onu sevdiğine ikna olmuş.

- Том убеждён, что он нравится Мэри.
- Том убеждён, что нравится Мэри.

Tom çok rahatsız olmuş gibi görünüyordu.

Том казался очень раздражённым.

- Ona ne oldu?
- Ona ne olmuş?

Что с ней случилось?

Tom, Mary'nin suçlu olduğuna ikna olmuş.

- Том убеждён, что Мэри виновата.
- Том убеждён, что Мэри виновна.

Tom Mary'nin suçlu olduğuna ikna olmuş.

- Том убеждён, что Мэри виновата.
- Том убеждён, что Мэри виновна.

Tom'un gözleri kan çanağı gibi olmuş.

У Тома очень красные глаза.

Tom nezle olmuş ve bitkin durumda.

Тому холодно, и он устал.

Birçoğu daha kendileri çocukken anne olmuş durumdalar.

Многие из них стали матерями, пока сами оставались детьми.

Bir arkadaşımız soruyor ya saçlarım asıl olmuş

друг спрашивает или мои волосы настоящие

Bizde ona ya çok güzel olmuş ya

мы с ним очень милы

O kısım doğu değil batı olmuş olacak

эта часть будет запад, а не восток

"Neler olmuş acaba?" diye görmek istemez misiniz?

"Что произошло?" Не хочешь увидеть?

Gazeteye göre, dün gece bir deprem olmuş.

По сообщениям газет, прошлой ночью произошло землетрясение.

Uzun süredir hasta olduğundan rengi bembeyaz olmuş.

Её мертвенная бледность из-за долгой болезни.

Bu konuda yüzde yüz ikna olmuş değilim.

Я не уверен в этом на сто процентов.

Onun bizim düğünümüze geleceğine olmuş gözüyle bakıyorum.

- Я принял как должное, что она приедет на нашу свадьбу.
- Я нисколько не сомневался, что она будет на нашей свадьбе.

- O, zengin olmalı.
- O, zengin olmuş olmalı.

Он, должно быть, был богат.

- O, henüz başarmadı.
- Henüz başarılı olmuş değil.

Он ещё не добился успеха.

Bu ona bir servete mal olmuş olmalı.

Это, должно быть, стоило ему целое состояние.

Ne olmuş yani? İnsanlar bunu sürekli yapıyor.

Что в этом такого? Люди делают это всё время.

Bu sana bir servete mal olmuş olmalı.

Это наверняка обошлось тебе в целое состояние.

Birisi Tom'la konuşmana kulak misafiri olmuş olabilir.

- Кто-нибудь мог подслушать ваш разговор с Томом.
- Кто-нибудь мог подслушать твой разговор с Томом.

Tüm kızlar Tom'a âşık olmuş gibi görünüyor.

Все девушки, кажется, влюбились в Тома.

- Tom memnun görünüyor.
- Tom memnun olmuş görünüyor.

Том выглядит довольным.

O, sınav sonucundan tatmin olmuş gibi görünüyordu.

Она казалась удовлетворенной результатами экзамена.

Tom'a bir yanlış anlaşılma olmuş gibi görünüyor.

Что касается Тома, здесь имело место недопонимание.

Bu küçük bir servete mal olmuş olmalı.

Это, наверное, обошлось в маленькое состояние.