Translation of "Geride" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Geride" in a sentence and their russian translations:

Geride durun.

Не подходи.

Geride durun lütfen.

- Отойди, пожалуйста.
- Отойдите, пожалуйста.

Çantamı geride bıraktım.

Я оставил свой кошелек.

Onu geride bırakın.

Оставь это.

Seni geride bırakamam.

- Я не могу тебя оставить!
- Я не могу тебя бросить!

Onu geride bırakamam.

- Я не могу его оставить.
- Я не могу его бросить.

Kendini geride bıraktın.

- Вы превзошли себя.
- Вы превзошли самого себя.
- Вы превзошли саму себя.
- Ты превзошла саму себя.
- Вы превзошли самих себя.

Eşyanı geride bırakma.

- Не оставляйте свои вещи.
- Не забывай свои вещи.

- Yaklaşma.
- Geride dur.

Не подходи.

Savaş geride kaldığında ise

Когда война была уже позади,

Tehlikeli bölge geride kaldı.

Опасность позади.

Her şeyi geride bıraktım.

Я оставил всё позади.

Tom'a valizini geride bıraktırdım.

Я заставил Тома оставить чемодан дома.

Polis kalabalığı geride tuttu.

Полиция сдерживала толпу.

Geride kim var bak.

- Смотри, кто вернулся.
- Смотрите, кто вернулся.

Tom Mary'yi geride bıraktı.

Том оставил Мэри.

Geride hiçbir şey kalmayacak.

Ничего не останется.

Tom biraz geride koşuyor.

Том немного отстаёт.

- Geride bırakıldım.
- Arkada bırakıldım.

Я был оставлен позади.

Çok fazla kişi geride bırakılıyor.

А столько людей остаются за бортом.

Tüm bu engeller geride kaldı.

Все барьеры у нас позади.

Biri onun şemsiyesini geride bıraktı.

Кто-то оставил свой зонтик.

Tom'a hemen geride olacağımı söyledim.

Я сказал Тому, что сейчас вернусь.

- Tom geride kaldı.
- Tom kaldı.

Том остался позади.

Tom ve Mary geride kaldı.

Том с Мэри отстали.

Nazikçe dokun, geride olabildiğince iz bırakma.

Касайтесь её мягко, старайтесь не оставить следа.

Çok yavaş yürüdüğü için geride kaldı.

Она осталась позади, потому что шла очень медленно.

Geçmişi geride bırakın ve devam edin.

Оставь прошлое позади и двигайся вперёд.

Tom'a yardım etmek için geride kaldık.

Мы задержались, чтобы помочь Тому.

Acele et, yoksa tren seni geride bırakacak.

Поторопись, или поезд уйдёт без тебя.

Geçmişi geride bırak ve şimdiye dikkat et.

Оставь прошлое в прошлом и позаботься о настоящем.

Onlara yetişmeye çalıştım ama sonunda geride kaldım.

Я пытался успеть за ними, но в конце концов отстал.

Tom Mary'ye yardım etmek için geride kaldı.

Том остался, чтобы помочь Мэри.

- Saatim bir saat yavaş.
- Saatim bir saat geride.

Мои часы отстают на час.

Dışarıda bırakılan ve geride kalan kişiler ve yerler var.

которые были оставлены за бортом.

Ona geride bıraktığı şeyleri vermek için onu geri çağırdı.

Она позвала его обратно, чтобы дать ему кое-что, что он забыл.

Sarp kayalıklar biraz güvenlik sağlıyor. Ama bu kız geride kalıyor.

Скала немного помогает. Но маленькая самка осталась одна.

Üçüncüsü CSM'yi uçurmak için geride kalırken, iki astronot tarafından pilotluk yapılacaktı.

Его будут пилотировать два астронавта, а третий останется, чтобы управлять CSM.

- Buraya giren tüm umutlarını kapıda bıraksın.
- Buradan içeri giren umudunu geride bıraksın.

- Оставь надежду, всяк сюда входящий.
- Оставь надежду, всяк сюда входящий!

Şehrin ışıklarını geride bırakıp karanlık açık okyanusa ulaşan kürklü foklar artık daha güvende.

Вдали от городского света в темном открытом океане котикам безопаснее.