Examples of using "Durun" in a sentence and their russian translations:
подождите,
Погодите. Смотрите.
Оставайся в тени.
- Не входить.
- Вход запрещён.
Не подходи.
- Стой там.
- Стойте там.
Приготовьтесь.
Первое: остановитесь.
И это ещё не всё.
Нет, подождите. Смотрите.
- Держись от меня подальше.
- Держитесь от меня подальше.
Пожалуйста, не шуми.
- Отойди, пожалуйста.
- Отойдите, пожалуйста.
- Держитесь подальше от этого.
- Держись от этого подальше.
- Держись отсюда подальше.
- Держитесь отсюда подальше.
- Держись подальше от моего компьютера.
- Не подходи к моему компьютеру.
- Прекратите! Вы его до слёз довели!
- Перестаньте! Вы его до слёз довели!
- Хватит! Он из-за вас плачет.
- Держись от нас подальше.
- Держитесь от нас подальше.
Будь рядом с Томом.
Держись оттуда подальше.
Держись подальше от двери!
- Держитесь подальше от окон.
- Держись подальше от окон.
- Держись подальше от собаки.
- Держитесь подальше от собаки.
Прочь с газона!
- Остановите здесь, пожалуйста.
- Останови здесь, пожалуйста.
Держитесь, ребята.
Держитесь подальше от электрооборудования.
- Стой прямо, когда я с тобой разговариваю!
- Стойте прямо, когда я с вами разговариваю!
- Остановись на минутку.
- Остановитесь на минутку.
- Держись подальше от того пса.
- Держитесь подальше от той собаки.
Стойте в стороне.
Погодите. Смотрите. Посмотрите на этих мух.
Если у вас есть выбор, избегайте яиц!
Оставайся от меня подальше.
Давайте проверим дверь. Она заперта!
Но оставайтесь на месте, интересная вещь об этом
Зайдите в бакалею и купите мне эти вещи.
Держитесь подальше от мужчин, пытающихся управлять этим миром из могилы.
Многие скажут Мне в тот день: «Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?». И тогда объявлю им: «Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие».