Translation of "Bırakın" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Bırakın" in a sentence and their russian translations:

Bırakın halledeyim.

Позвольте мне это уладить.

Silahlarınızı bırakın!

Бросайте оружие!

Şişeyi bırakın.

- Оставь бутылку.
- Оставьте бутылку.

Kolunu bırakın.

- Отпусти рукоятку.
- Отпустите рукоятку.
- Отпусти ручку.
- Отпустите ручку.

Bırakın konuşsun.

Пусть он говорит.

Silahlarınızı bırakın.

- Бросайте пушки.
- Бросайте оружие.
- Бросай оружие.
- Бросай пушки.

Anahtarı bırakın.

- Оставь ключ.
- Оставьте ключ.

Rehineleri bırakın.

- Отпусти заложников.
- Отпустите заложников.

Bırakın söylesin fikirlerini

пусть он расскажет свои идеи

Onu yalnız bırakın.

Оставьте его одного.

Onu masaya bırakın.

- Положи его на стол.
- Положите его на стол.
- Положите это на стол.
- Положи это на стол.
- Положите её на стол.
- Положи её на стол.

Onu geride bırakın.

Оставь это.

Lütfen dövüşmeyi bırakın.

- Пожалуйста, прекратите драться.
- Пожалуйста, перестаньте драться.

Silahlarınızı yere bırakın!

Опустите оружие!

Bebeği beşikte bırakın.

Оставь ребёнка в колыбели.

Lütfen ağlamayı bırakın.

- Перестань плакать, пожалуйста.
- Перестаньте плакать, пожалуйста.

Her şeyi bırakın.

- Оставь всё.
- Оставьте всё.

Onları orada bırakın.

- Оставь их там.
- Оставьте их там.

Arabamı yalnız bırakın.

- Оставь мою машину в покое.
- Оставьте мою машину в покое.

Lütfen gülmeyi bırakın.

- Пожалуйста, прекрати смеяться.
- Пожалуйста, прекратите смеяться.

Onu kapalı bırakın.

- Оставь это закрытым.
- Оставь его закрытым.
- Оставь её закрытой.
- Оставь закрытым.

Onu burada bırakın.

- Оставь это здесь.
- Оставьте это здесь.
- Оставь его здесь.
- Оставьте его здесь.
- Оставь её здесь.
- Оставьте её здесь.

Beni yalnız bırakın.

Оставь меня одного.

Onu serbest bırakın!

- Отпустите его!
- Отпусти его!
- Выпусти его!
- Выпустите его!

Onu yalnız bırakın!

Хватит об этом!

Onu oraya bırakın.

Оставь это там.

Belgeleri ofisimde bırakın.

- Оставь документы у меня в офисе.
- Оставьте документы у меня в офисе.

Sorun çıkarmayı bırakın.

- Хватит создавать проблемы.
- Перестань создавать трудности.

Bizi gözetlemeyi bırakın.

- Хватит за нами шпионить.
- Перестаньте за нами шпионить.
- Перестань за нами шпионить.

Onları serbest bırakın.

- Освободи их.
- Освободите их.

Onu serbest bırakın.

- Освободите его.
- Освободи его.

Köleleri özgür bırakın!

Освободите рабов!

- Kaleminizi aşağı koyun.
- Kaleminizi bırakın.
- Kaleminizi yere bırakın.

- Положи свой карандаш.
- Положите свой карандаш.

Dört numara: Akışına bırakın.

Номер четыре: следите за разговором.

Benim kameramı yalnız bırakın.

- Оставь мою камеру в покое.
- Оставь мой фотоаппарат в покое.

Dirseklerinizi masaya yaslamayı bırakın.

Перестань класть локти на стол.

- Okumaktan vazgeç.
- Okumayı bırakın.

- Прекрати читать.
- Перестань читать.

Lütfen bir mesaj bırakın.

Пожалуйста, оставьте сообщение.

Sadece onları orada bırakın.

- Просто оставь их там.
- Просто оставьте их там.

Onu istediğiniz yere bırakın.

Положи, где хочешь.

Bipten sonra mesajınızı bırakın.

Оставьте сообщение после сигнала.

- Silahlarınızı bırakın.
- Silahlarınızı uzaklaştırın.

Бросьте оружие.

Sadece onu masama bırakın.

- Просто оставьте её у меня на столе.
- Просто оставь её у меня на столе.
- Просто оставьте его у меня на столе.
- Просто оставь его у меня на столе.

Lütfen onu yalnız bırakın.

- Пожалуйста, оставь её в покое.
- Пожалуйста, оставьте её в покое.

Sadece onları yalnız bırakın.

- Просто оставь их в покое.
- Просто оставьте их в покое.

Sadece onu yalnız bırakın.

- Просто оставь его в покое.
- Просто оставьте его в покое.

Aptal gibi davranmayı bırakın!

Прекрати вести себя как дурак!

Lütfen, onu bana bırakın.

- Пожалуйста, оставьте мне это.
- Пожалуйста, оставьте это для меня.

Bana biraz dondurma bırakın.

Оставь мне мороженого.

Lütfen bunu yapmayı bırakın.

- Пожалуйста, перестань это делать.
- Пожалуйста, перестаньте это делать.

Kitabı olduğu yerde bırakın.

Оставь книгу, где лежит.

Tüm mahkumları serbest bırakın.

Освободите всех заключённых.

Çalışırken çizgi roman okumayı bırakın.

Перестань читать комиксы во время работы.

Ve gün sonunda, yıkamaya bırakın.

И в конце дня бросьте ее в стиральную машину."

Lütfen beni yalnız bırakın, Meşgulüm.

Пожалуйста, оставьте меня одного. Я занят.

Lütfen benim şeyleri ayrı bırakın.

- Пожалуйста, оставь мои вещи в покое!
- Пожалуйста, оставьте мои вещи в покое.

Onu bir dakikalığına yalnız bırakın.

- Оставь её на минутку одну.
- Оставьте её на минутку одну.
- Оставь её на минуту в покое.
- Оставьте её на минуту в покое.

Lütfen sadece beni yalnız bırakın.

- Пожалуйста, просто оставь меня одного.
- Пожалуйста, просто оставь меня одну.

Konuşmayı bırakın ve müziği dinleyin.

Прекрати говорить и слушай музыку.

Bazı ülkeler ise bırakın zarar vermeyi

некоторые страны, не говоря уже о вреде

Ama bırakın da çocuklarımız eğitim görsün

но пусть наши дети получают образование

Lütfen yorumlara siz de düşüncelerinizi bırakın

пожалуйста, оставьте свои мысли в комментариях

Telefonlarınızı bırakın ve dikkatinizi bana verin.

отложите телефоны и будьте внимательны.

Hatlar arasında daha fazla boşluk bırakın.

- Оставь больший промежуток между линиями.
- Оставляйте больше расстояния между строчками.
- Оставляй больше расстояния между строчками.

Geçmişi geride bırakın ve devam edin.

Оставь прошлое позади и двигайся вперёд.

Dinsizleri yargılamayın. Onları Tanrının kendisine bırakın.

Не суди нечестивых, оставь это Господу.

- Dedikodu yapmayı kes.
- Gıybet etmeyi bırakın.

Хватит сплетничать.

- Bırakın konuşsunlar.
- Onların konuşmalarına izin ver.

- Дадим им слово.
- Пусть они скажут.

Bip sesini işittikten sonra mesajınızı bırakın.

- Оставьте ваше сообщение после звукового сигнала.
- Оставьте своё сообщение после звукового сигнала.

Konuşmayı bırakın ve işinize geri dönün.

Перестаньте разговаривать и вернитесь к работе.

- Pencereleri açık bırak.
- Pencereleri açık bırakın.

- Оставь окна открытыми.
- Оставьте окна открытыми.

Bip sesinden sonra bir mesaj bırakın.

Оставьте сообщение после сигнала.

- Kendinizi küçümsemeyi bırakın.
- Kendinizi yabana atmayın.

Перестаньте себя недооценивать.

Bırakın Türkiye'yi hiçbir kapalı denizde tsunami olmaz

Пусть у моря у Турции нет цунами

- Onu serbest bırakın.
- Onu salıverin.
- Onu salın.

Освободите его.

Her cümleden sonra bir çift boşluk bırakın.

Делайте двойной интервал после каждого предложения.

Lütfen bip sesinden sonra bir mesaj bırakın.

Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.

Bana bir mesaj bırakın, sizi tekrar arayacağım.

Оставьте мне сообщение, и я Вам перезвоню.

şu an Ayasofya'yı tartışmayı bırakın Ayasofya yoktu bile

прекрати обсуждать собор Святой Софии прямо сейчас

Gibi saçmalıklar var. Ya bırakın artık bu saçmalıkları.

Там такая ерунда. Отпусти эту ерунду сейчас.

- Beni yalnız bırakın.
- Beni rahatsız etmeyin.
- Canımı sıkmayın.

- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.
- Оставь меня!
- Оставьте меня в покое!

- Bu sayfayı boş bırak.
- Bu sayfayı boş bırakın.

Оставьте этот лист пустым.

- Lütfen beni rahat bırak!
- Lütfen beni rahat bırakın!

Пропустите меня, пожалуйста!

- Dirseklerinizi masaya yaslamayı bırakın.
- Dirseklerini masanın üstüne koymayı kes.

Перестань класть локти на стол.

Şu anda evde değiliz. Lütfen bip sesinden sonra mesaj bırakın.

Сейчас нас нет дома. Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала.

- Bırak Tom istediğini yesin.
- Bırakın Tom canı ne istiyorsa yesin.

Пусть Том ест что хочет.

- Sadece her şeyi bize bırakın.
- Sadece her şeyi bize bırak.

- Просто предоставь всё нам.
- Просто предоставьте всё нам.

- Lütfen her şeyi bize bırakın.
- Lütfen her şeyi bize bırak.

- Пожалуйста, предоставь всё нам.
- Пожалуйста, предоставьте всё нам.

- Lütfen benden bir şeyler çalmayı bırakın.
- Lütfen benden bir şeyler çalmayı bırak.

- Пожалуйста, прекрати воровать мои вещи.
- Пожалуйста, прекратите воровать мои вещи.

- Lütfen sadece beni yalnız bırak. Düşünmek istiyorum.
- Lütfen sadece beni yalnız bırakın. Düşünmek istiyorum.

Пожалуйста, просто оставьте меня в покое. Я хочу подумать.