Translation of "Kaldı" in Spanish

0.019 sec.

Examples of using "Kaldı" in a sentence and their spanish translations:

- Tom geride kaldı.
- Tom kaldı.

Tom se quedó atrás.

Herkes kaldı.

Todos se quedaron.

Kim kaldı?

¿Quién se quedó?

Tom kaldı.

Tom se quedó.

Parasız kaldı.

- Él se quedó sin dinero.
- Ella se quedó sin dinero.

Adam burada kaldı.

El tipo se queda ahí.

Çok az kaldı.

Ya casi llega.

Kapı kapalı kaldı.

La puerta se quedó cerrada.

Bayan sessiz kaldı.

La dama se quedó callada.

Çocuk sessiz kaldı.

- El chico se quedó callado.
- El niño se mantuvo en silencio.
- El chico guardó silencio.

Gözleri kızda kaldı.

Sus ojos se posaron sobre la niña.

Tom uyuya kaldı.

Tom se quedó dormido.

O, sessiz kaldı.

Ella se quedó quieta.

O sessiz kaldı.

Él permaneció mudo.

Onlar arkadaş kaldı.

Ellos siguieron siendo amigos.

O hamile kaldı.

Ella se quedó embarazada.

Herkes hayatta kaldı.

Todos sobrevivieron.

Başkan yatakta kaldı.

El presidente se quedó en la cama.

Az zaman kaldı.

Queda poco tiempo.

Bazıları geç kaldı.

Algunos se retrasaron.

Bir gün kaldı.

Queda un día.

Gerisi size kaldı!

¡Te encargo el resto!

Oğlan sessiz kaldı.

El niño se quedó callado.

O, otelde kaldı.

- Se quedó en el hotel.
- Él se quedó en el hotel.

Herkes sakin kaldı.

Todos permanecieron calmados.

Tom sessiz kaldı.

- Tom se quedó en silencio.
- Tom se quedó callado.

O benimle kaldı.

Se quedó conmigo.

Tom hayatta kaldı.

Tom sobrevivió.

Sadece Tom kaldı.

Solo se quedó Tom.

Tom uyanık kaldı.

Tom permaneció despierto.

Tom yakın kaldı.

Tom permaneció cerca.

Tom dışarıda kaldı

Tom se quedó afuera.

Tom dışarıda kaldı.

Tom se quedó afuera.

Tom trende kaldı.

Tom se quedó en el tren.

Tom evde kaldı.

Tom se quedó en casa.

Kaç saat kaldı?

¿Cuántas horas faltan?

Param az kaldı.

Ando mal de dinero.

Hava kötü kaldı.

Siguió haciendo mal tiempo.

Pilav kaldı mı?

¿Queda arroz?

Biraz su kaldı.

Queda poca agua.

- Bir müddet sessiz kaldı.
- Bir süre sessiz kaldı.

Se quedó callado por un momento.

Kurtarmaya çalışan yaşlılar kaldı.

que realmente luchan por elevarse por encima de la pobreza extrema.

Tehlikeli bölge geride kaldı.

Superó la zona de peligro.

Herkes çok oldu kaldı

todos han quedado

Sadece biraz süt kaldı.

Sólo queda un poco de leche.

Tatil boyunca orada kaldı.

Se quedó allí durante las vacaciones.

Hiç tuz kaldı mı?

- ¿Queda sal?
- ¿Queda algo de sal?

Çok az kağıt kaldı.

Queda muy poco papel.

Şişede biraz süt kaldı.

Queda un poco de leche en la botella.

İki sorun çözümsüz kaldı.

Dos problemas seguían sin resolver.

Birçok tehlikelere maruz kaldı.

Él estaba expuesto a muchos peligros.

Belgeyi imzalamak zorunda kaldı.

Le obligaron a firmar el documento.

Tom direksiyonda uyuya kaldı.

Tom se quedó dormido en el volante.

On saniye ömrün kaldı.

Te quedan diez segundos de vida.

O çok sakin kaldı.

Él se mantuvo bastante tranquilo.

İki koltuk boş kaldı.

- Quedaban dos asientos desocupados.
- Quedaban dos asientos libres.

O prensiplerine sadık kaldı.

Él se mantuvo fiel a sus principios.

Bütün çabalarımız sonuçsuz kaldı.

Todos nuestros esfuerzos no dieron resultados.

Bay Tanabe işsiz kaldı.

El Sr. Tanabe se quedó sin trabajo.

Hayatı boyunca bekar kaldı.

Él estuvo soltero toda la vida.

Uzun süre otelde kaldı.

Él se quedó en ese hotel mucho tiempo.

Tom nefes nefese kaldı.

- Tom soltó un grito ahogado.
- Tom se quedó sin aliento.
- Tom dio un grito ahogado.

En kötüsü geride kaldı.

Ya pasó lo peor.

O beş otelde kaldı.

Se ha quedado en ese hotel desde hace cinco días.

Aktarmaya üç durak kaldı.

Faltan tres paradas antes de tener que transbordar.

Hiç paran kaldı mı?

¿Te queda dinero?

Binlerce aile evsiz kaldı.

Miles de familias quedaron sin hogar.

Kaç tane sandviç kaldı?

¿Cuántos sándwiches quedan?

Kendi başına evde kaldı.

Ella se quedó sola en la casa.

Genç kız sessiz kaldı.

La joven se mantuvo en silencio.

O, teyzesinin evinde kaldı.

- Él se quedó en la casa de su tía.
- Él se quedó en casa de su tía.
- Se quedó en la casa de su tía.
- Se quedó en casa de su tía.

Üzgünüm. Tren geç kaldı.

- Lo siento. El tren llegó con retraso.
- Lo siento. El tren iba con retraso.

Tom, Mary'ye hayran kaldı.

Tom admiraba a Mary.

Arkadaşının işine hayran kaldı.

Admiraba el trabajo de su amigo.

Sadece üç dolarım kaldı.

- Solo me quedan tres dólares.
- Me quedan tres dólares sueltos.

Niçin o Almanya'da kaldı?

¿Por qué se quedó en Alemania?

Ne kadar para kaldı?

¿Cuánto dinero queda?

Jim benim evimde kaldı.

Jim se quedó en mi casa.

Uçurtma ağaçta asılı kaldı.

La cometa se quedó enganchada en el árbol.

Bob amcasının evinde kaldı.

Bob se quedó en casa de su tío.

Washington'a dönmek zorunda kaldı.

Él se vio obligado a volver a Washington.

Jackson bir süre kaldı.

Jackson se quedó un rato.

Yemek sırasında sessiz kaldı.

Permaneció en silencio durante la comida.

Tom oylamada çekimser kaldı.

Tom se abstuvo de votar.

Birkaç gün otelde kaldı.

Ella se quedó en el hotel varios días.

Birkaç gün orada kaldı.

Ella se quedó ahí por varios días.

Tom gitmek zorunda kaldı.

Tom tuvo que irse.

Hâlâ biraz paramız kaldı.

- Todavía nos queda algo de dinero.
- Aún tenemos algo de dinero.

Bazı öğrenciler geride kaldı.

Algunos estudiantes se quedaron atrás.

- Dersin sonuna kadar on dakika kaldı.
- Dersin bitimine 10 dakika kaldı.

Faltaban 10 minutos para el final de la clase.

- Taro üç gün boyunca Tokyo'da kaldı.
- Taro üç günlüğüne Tokyo'da kaldı.

Taro se quedó tres días en Tokio.

- Tom üç yıl Boston'da kaldı.
- Tom üç yıl boyunca Boston'da kaldı.

Tomás se quedó en Boston por tres años.

Ve şimdi bu bize kaldı,

Y depende de nosotros ahora,