Translation of "Kaldı" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Kaldı" in a sentence and their portuguese translations:

Herkes kaldı.

Todas ficaram.

Kim kaldı?

Quem ficou?

Tom kaldı.

- O Tom ficou.
- Tom ficou.

- Müzakereler sonuçsuz kaldı.
- Görüşmeler sonuçsuz kaldı.

- O tratado foi um fiasco.
- As negociações falharam.

Çok az kaldı.

Está quase a chegar.

Kapı kapalı kaldı.

A porta permaneceu fechada.

Çocuk sessiz kaldı.

O rapaz permaneceu em silêncio.

Tom uyuya kaldı.

O Tom dormiu demais.

O sessiz kaldı.

Ele ficou em silêncio.

Rüzgar sakin kaldı.

O vento permanecia calmo.

O yalnız kaldı.

- Ele ficou só.
- Ele ficou sozinho.

Onlar geç kaldı.

Eles estão atrasados.

Herkes hayatta kaldı.

Todos sobreviveram.

Karım evde kaldı.

Minha esposa ficou em casa.

Tom sessiz kaldı.

Tom permaneceu em silêncio.

Biraz zamanımız kaldı.

Nós temos um pouco de tempo sobrando.

Biraz para kaldı.

Resta pouco dinheiro.

Oğlan sessiz kaldı.

- O menino ficou em silêncio.
- O menino ficou quieto.

O, otelde kaldı.

Ficou no hotel.

Herkes birlikte kaldı.

Todos ficaram juntos.

Patatesler sıcak kaldı.

As batatas permaneceram quentes.

Sadece birazı kaldı.

Apenas um pouco resta.

Kim hayatta kaldı?

Quem sobreviveu?

Tom hayatta kaldı.

Tom sobreviveu.

Tom geç kaldı.

O Tom está atrasado.

Tom uyanık kaldı.

Tom ficou acordado.

Tom yakın kaldı.

Tom se manteve perto.

Tom güçlü kaldı.

Tom se manteve forte.

Herkes sakin kaldı.

- Todos ficaram calmos.
- Todo mundo ficou calmo.

Tom evde kaldı.

O Tom ficou em casa.

Tom benimle kaldı.

Tom ficou comigo.

Tom arabada kaldı.

Tom ficou no carro.

Onlar arkadaş kaldı.

- Eles continuaram amigos.
- Eles continuaram sendo amigos.

Sadece kirazlar kaldı.

- Restaram apenas as cerejas.
- Só as cerejas restaram.

Biraz zamanım kaldı.

Ainda disponho de algum tempo.

Tom çaresiz kaldı.

Tom ficou desesperado.

- Tom zaten geç kaldı.
- Tom geç kaldı bile.
- Tom gecikti zaten.
- Tom çoktan geç kaldı.

Tom já está atrasado.

Kurtarmaya çalışan yaşlılar kaldı.

que estão lutando para vencer a pobreza extrema.

Tehlikeli bölge geride kaldı.

Passada a zona de perigo...

Herkes çok oldu kaldı

todo mundo foi deixado

Sadece biraz süt kaldı.

Só sobrou um pouquinho de leite.

Tatil boyunca orada kaldı.

Ficou ali durante as férias.

Güneşin doğmasına az kaldı.

Não vai demorar muito antes do nascer do sol.

Çok az kağıt kaldı.

Resta pouquíssimo papel.

Şişede biraz süt kaldı.

Sobrou um pouquinho de leite na garrafa.

Birçok tehlikelere maruz kaldı.

Ele estava exposto a muitos perigos.

Belgeyi imzalamak zorunda kaldı.

- Obrigaram-no a assinar o documento.
- Ele foi obrigado a assinar o documento.

Tom direksiyonda uyuya kaldı.

Tom dormiu ao volante.

Tom vizesinden uzun kaldı.

Tom ficou por mais tempo do que seu visto permite.

O çok sakin kaldı.

Ele se manteve bem tranquilo.

Bütün çabalarımız sonuçsuz kaldı.

Todos os nossos esforços continuam sem resultado.

Ucuz bir otelde kaldı.

Ele ficou num hotel barato.

Tom nefes nefese kaldı.

Tom arfou.

Tom beklemek zorunda kaldı.

Tom teve de esperar.

Kaç tane sandviç kaldı?

- Quantos sanduíches restam?
- Quantos sanduíches ainda tem?

Kendi başına evde kaldı.

Ela ficou sozinha na casa.

Sadece bir gün kaldı.

Resta apenas 1 dia.

Tom derse geç kaldı.

Tom estava atrasado para a aula.

Uçak neden geç kaldı?

Por que o avião está atrasado?

Hiç süt kaldı mı?

Ainda há algum leite?

Emekliliğe üç yılım kaldı.

Ainda faltam três anos para que eu me aposente.

Gilbert gene geç kaldı.

O Gilbert está atrasado de novo.

Üzgünüm. Tren geç kaldı.

- Me desculpe. O trem atrasou.
- Desculpe-me. O trem atrasou.

Her şey aynı kaldı.

Tudo permaneceu igual.

O hep yanımda kaldı.

Ela sempre ficava ao meu lado.

Tom evde çakılıp kaldı.

Tom está de castigo.

Onlar çok geç kaldı.

- Eles estão muito atrasados.
- Elas estão muito atrasadas.
- Eles estão atrasados demais.

Arkadaşının işine hayran kaldı.

Ele admirava o trabalho de seu amigo.

Tom nasıl hayatta kaldı?

Como Tom sobreviveu?

Tom çok geç kaldı.

Tom é muito atrasado.

Tom amcasının evinde kaldı.

- Tom ficou na casa de seu tio.
- Tom ficou na casa do tio dele.

Tom babası ile kaldı.

- O Tom ficou com o seu pai.
- O Tom ficou com o pai dele.

Bob amcasının evinde kaldı.

Bob ficou na casa de seu tio.

Yemek sırasında sessiz kaldı.

Ele se manteve silencioso durante a refeição.

Tom biraz züğürt kaldı.

Tom é um pouco preso ao dinheiro.

Birkaç gün otelde kaldı.

- Ela dormiu várias noites no hotel.
- Ele ficou no hotel por vários dias.

Fadıl'ın ölümü çözülmemiş kaldı.

A morte de Fadil permaneceu sem solução.

Atın isminden memnun kaldı.

Ele ficou satisfeito com o nome do cavalo.

Elim kesilmek zorunda kaldı.

Minha mão teve de ser amputada.

Tom neden Boston'da kaldı?

Por que o Tom ficou em Boston?

Tom Boston'da nerede kaldı?

Onde Tom ficou em Boston?

- Tom üç yıl Boston'da kaldı.
- Tom üç yıl boyunca Boston'da kaldı.

Tom ficou em Boston por três anos.

Nerede kaldı Müslümanlığın güzel davranışı?

Onde foi o belo comportamento do Islã?

Okula gitme yerine evde kaldı.

Ao invés de ir para a escola, ele ficou em casa.

Otobüs on dakika geç kaldı.

- O ônibus chegou com dez minutos de atraso.
- O ônibus chegou dez minutos atrasado.

Tom akşam yemeğine geç kaldı.

Tom estava atrasado para o jantar.

Tren on dakika geç kaldı.

O trem estava dez minutos atrasado.

O dün kadar geç kaldı.

Ele veio tão tarde quanto ontem.

- Neredeyse orada.
- Çok az kaldı.

- Estamos quase lá.
- Quase lá.

O yatakta kalmak zorunda kaldı.

Ele teve que ficar na cama.

O tüm gün sessiz kaldı.

Ela ficou em silêncio o dia todo.

Hasta hissettiği için, yatakta kaldı.

Já que ele estava se sentindo mal, ele ficou na cama.

Kelimeler onu anlatmaya yetersiz kaldı.

Lhe faltaram palavras.

Herkes onun cesaretine hayran kaldı.

Todo mundo admirava sua coragem.

Bende sadece bir tane kaldı.

- Só tenho mais um.
- Só me resta um.

O çok uzun kaldı mı?

Ele ficou muito tempo?

İki gün boyunca otelde kaldı.

Ele ficou no hotel por dois dias.

O güzel bir otelde kaldı.

Ele ficou em um ótimo hotel.