Translation of "Söylemesi" in French

0.006 sec.

Examples of using "Söylemesi" in a sentence and their french translations:

Benden söylemesi

dîtes-moi

Söylemesi zor.

C'est difficile à dire.

Söylemesi biraz zor.

Un titre un peu compliqué.

Onun bunu söylemesi şaşırtıcıydı.

Il était surprenant qu'elle ait dit ça.

Onun öyle söylemesi gerektiği tuhaf.

Il est étrange qu'il dise cela.

Tom'un şarkı söylemesi gerektiğini düşünmüyorum.

Je ne pense pas que Tom mérite d'être chanté.

- Söylemesi kolay, yapması zor.
- Dile kolay.

Ça, c'est plus facile à dire qu'à faire.

O söylemesi hoş bir şey değil.

Ce n'est pas quelque chose de gentil à dire.

Onun hakkında Tom'un söylemesi gerekenleri göreceğiz.

Nous verrons ce que Tom a à dire à ce sujet.

Tom'un Mary'ye ne istediğini söylemesi gerekiyor.

Tom devrait dire à Mary ce qu'il veut.

Tom'un Mary'ye onu sevdiğini söylemesi gerekirdi.

Tom aurait dû dire à Mary qu'il l'aimait.

Tom ne söylemesi gerektiğini merak ediyordu.

- Tom se demandait ce qu'il devait dire.
- Tom se demandait ce qu'il était supposé dire.

Benden söylemesi, bu iyi bir yan etki.

Je dis ça comme ça, c'est un avantage.

Birinin bana böyle bir şey söylemesi bir ilk.

C'est la première fois que quelqu'un me disait une pareille chose.

Söylemesi kolay yok efendim çocukların görüntüsünü kayıt ediyormuş Zoom

facile à dire monsieur monsieur enregistrer l'image des enfants Zoom

Eğer Tom'un benimle bir sorunu varsa, bana söylemesi gerekiyor.

Si Tom a un problème avec moi, qu'il me le dise.

- Söylemek yapmaktan daha kolaydır.
- Söylemesi kolay, yapması zor.
- Dile kolay.

Plus facile à dire qu'à faire.

- Onlar gerçeği söylemesi için onu zorladı.
- Onu gerçeği söylemeye zorladılar.

Ils le contraignirent à dire la vérité.

Ve vurmadım. Vuramadım... Son anda, söylemesi utanç verici... Vuracak cesaretim yoktu.

Et je n'ai pas tiré. Je n'ai pas pu... Au dernier moment, c'est honteux à dire... Je n'ai pas eu le courage de tirer.

- Söylemesi kolay ama yapması zor.
- Kolaysa sen yap.
- Bekara karı boşamak kolaydır.

Plus facile à dire qu'à faire.

- Lafla peynir gemisi yürümez.
- Söylemek yapmaktan kolaydır.
- Söylemesi kolay, yapması zor.
- Dile kolay.

- Plus facile à dire qu'à faire.
- C'est plus facile à dire qu'à faire.

Oraya vardığı andan itibaren, eve ne zaman gidebileceğini kendisine söylemesi için doktoru rahatsız etmeye devam etti.

Dès le moment où il est arrivé, il n'arrêtait pas de demander quand est-ce qu'il pourrait partir chez lui.