Examples of using "Söylemesi" in a sentence and their french translations:
dîtes-moi
C'est difficile à dire.
Un titre un peu compliqué.
Il était surprenant qu'elle ait dit ça.
Il est étrange qu'il dise cela.
Je ne pense pas que Tom mérite d'être chanté.
Ça, c'est plus facile à dire qu'à faire.
Ce n'est pas quelque chose de gentil à dire.
Nous verrons ce que Tom a à dire à ce sujet.
Tom devrait dire à Mary ce qu'il veut.
Tom aurait dû dire à Mary qu'il l'aimait.
- Tom se demandait ce qu'il devait dire.
- Tom se demandait ce qu'il était supposé dire.
Je dis ça comme ça, c'est un avantage.
C'est la première fois que quelqu'un me disait une pareille chose.
facile à dire monsieur monsieur enregistrer l'image des enfants Zoom
Si Tom a un problème avec moi, qu'il me le dise.
Plus facile à dire qu'à faire.
Ils le contraignirent à dire la vérité.
Et je n'ai pas tiré. Je n'ai pas pu... Au dernier moment, c'est honteux à dire... Je n'ai pas eu le courage de tirer.
Plus facile à dire qu'à faire.
- Plus facile à dire qu'à faire.
- C'est plus facile à dire qu'à faire.
Dès le moment où il est arrivé, il n'arrêtait pas de demander quand est-ce qu'il pourrait partir chez lui.