Translation of "Olmuyor" in French

0.004 sec.

Examples of using "Olmuyor" in a sentence and their french translations:

O olmuyor.

Ce n'est pas en train d'arriver.

Kot pantolonum olmuyor.

Mon jeans n'ira pas.

Boyun eğmek yeterli olmuyor.

La soumission ne suffit pas.

Çok bir şey olmuyor.

Pas grand chose ne se passe.

Fakat Trump asker olmuyor

mais Trump n'est pas un soldat

Hiç kimse gönüllü olmuyor.

Personne ne se porte volontaire.

Bu sadece mantıklı olmuyor.

Ceci n'a tout simplement pas de sens.

Bu ilk defa olmuyor.

Ce n'est pas la première fois que ça arrive.

İlginç bir şey olmuyor.

Il ne se passe rien d'intéressant.

Asıl sihir kağıt üzerinde olmuyor.

la vraie magie n'a pas lieu sur papier.

Tabii her şey fotoğraf olmuyor.

Rien ne marche aussi bien qu'une photo.

- Bu olmuyor.
- Bu meydana gelmiyor.

Ça ne se produit pas.

Şu anda hiçbir şey olmuyor.

Rien ne se passe en ce moment.

O çok fazla yardımcı olmuyor.

Ça n'aide pas beaucoup.

Tabii ki bu sadece sınıflarda olmuyor.

Bien sûr, il ne s'agit pas que de ce qu'il se passe en classe.

Sadece devletimi seviyorum demekle olmuyor işte

Cela ne signifie pas seulement que j'aime mon état.

Altı veya yediden sonra, "Belki de olmuyor."

Après 6 ou 7 : « Peut-être pas. »

Oraya ulaşacağız ama bu neden şimdi olmuyor?

On s'en rapproche, mais pourquoi ça n'arrive pas maintenant ?

Muhteşem bir pizza Napoliten yapmak da mümkün olmuyor.

comment la fait-on sans les tomates du Nouveau Monde ?

Yerli konuşmacılarla konuşmak için çok fazla fırsatlarım olmuyor.

Je n'ai pas souvent l'occasion de parler avec des locuteurs natifs.

- Ondan rahatsız olmuyor musun?
- Ondan rahatsız değil misin?

- N'êtes-vous pas agacé par cela ?
- N'es-tu pas ennuyé par ça ?
- N'es-tu pas agacée par cela ?
- N'êtes-vous pas ennuyée par cela ?
- N'êtes-vous pas agacés par cela ?
- N'êtes-vous pas agacées par ça ?

- Bende öyle olmuyor.
- Bende o şekilde işe yaramıyor.

- Ce n'est pas comme ça que ça marche pour moi.
- Ce n'est pas comme ça que ça fonctionne pour moi.

Aynı noktada ise yine uzun süre aynı nokta olmuyor.

au même moment, ce n'est plus la même depuis longtemps.

- Pek ziyaretçim olmaz.
- Fazla misafirim olmaz.
- Çok gelen gidenim olmuyor.

Je ne reçois pas beaucoup de visiteurs.

Açık ten rengi üzerine bir öncelik koyması da hiç yardımcı olmuyor,

avant de les mettre en couverture des magazines,

Peşinde yavrularla kolay olmuyor. Genç erkek daha çok oyun peşinde gibi.

Pas simple, entourée de petits. Les jeunes mâles préfèrent jouer à la bagarre.

Biliyorum belli olmuyor, ama gerçekten misafir yatak odasından epey ıvır zıvır attım.

Je sais que ça n'y ressemble pas, mais je me suis vraiment débarrassé de nombreuses choses provenant de la pièce annexe.