Translation of "Asıl" in French

0.016 sec.

Examples of using "Asıl" in a sentence and their french translations:

Asıl sorun nedir?

Quel est le véritable problème ?

Asıl konu da bu.

Et c'est là où je veux en venir.

İyileşme asıl burada başlar.

C'est là que cela commence.

Zaten asıl konumuzda buydu

c'était déjà dans notre sujet principal

Asıl önemli noktaya gelelim

Passons au point principal

Asıl branş alanın nedir?

- Quel est votre domaine principal ?
- Quel est ton domaine principal ?

Asıl amaç hedeflerinizle davranışlarınızın uyuşmasıdır

En fait, vos objectifs doivent correspondre à vos actions.

Asıl sihir kağıt üzerinde olmuyor.

la vraie magie n'a pas lieu sur papier.

Asıl sihir okuyucunun zihninde gerçekleşiyor.

Elle a lieu dans l'esprit du spectateur.

Asıl çekiciliği sınırları yıkıyor olması.

Sa beauté, c'est qu'elle abolit les frontières.

Asıl sır bundan kaynaklı olabilir

le vrai secret pourrait venir de cette

Asıl ismi Ali Kemal Sunal

son vrai nom est Ali Kemal Sunal

Bunun asıl sebebi bu virüsler

la principale raison en est les virus

Ama asıl başarı burada gelecekti

mais le vrai succès viendrait ici

Bizim burada asıl görmemiz gereken

ce que nous devons voir ici

Fakat asıl ilginçlik şurda başlıyor

mais la vraie chose intéressante commence ici

Bu videodaki asıl amacımız şuydu

Notre objectif principal dans cette vidéo était

Bana asıl öğrenmek istediğini sorsana.

- Pourquoi ne me demandes-tu pas ce que tu veux vraiment savoir ?
- Pourquoi ne me demandez-vous pas ce que vous voulez vraiment savoir ?

Biz şimdi asıl konuya geliyoruz.

Nous en arrivons maintenant au fait.

çünkü asıl stres hormonu olan kortizol,

et ce car le cortisol, la principale hormone du stress,

Asıl soru şu, şimdi ne olacak?

La question est, que se passe-t-il après ?

Yahu bizim asıl amacımız bunlar değil.

Ce ne sont pas nos principaux objectifs.

Asıl anormallik şurada karşımıza çıkıyor bizim

Nous voyons la vraie anomalie ici

Asıl konuya gelelim ve iş konuşalım.

Venons-en aux faits et parlons affaires.

Açık tenli olmalılar, asıl örneği Beyoncé olsun."

doivent avoir la peau claire, nous recherchons le prototype Beyoncé. »

Fakat sömürgecilik öncesi Filipin kadınlarının asıl gücü,

Mais la vraie clé du pouvoir d'une femme philippine d'avant la colonisation

Asıl önemli olan şey, menopozda oldukları gerçeğiydi.

Ce qui importait le plus était qu'elles étaient ménopausées.

Benim için asıl önceliğin ne olduğunu anladım;

si j'étais élu président de la république de Sierra Leone :

Bu bizi insan yapan asıl şeyi baskıladı.

et ce qui fait de nous des êtres humains.

Tabii ki asıl soru, neden böyle olduğu.

Bien sûr, la question est : pourquoi ?

O halde insanları asıl motive eden ne?

Par quoi les gens sont-ils motivés en fait ?

Bir arkadaşımız soruyor ya saçlarım asıl olmuş

un ami demande ou mes cheveux sont réels

Göbeklitepeyi asıl önemli yapan şey ise şu

Ce qui compte vraiment, c'est le nombril, c'est ça

Zeka demişken asıl zeka ürünü karıncaların yuvaları

En parlant des principaux nids de fourmis du produit du renseignement et du renseignement

Fakat sıkı durun bunun asıl ilginç tarafı

Mais restez serré, la chose intéressante à ce sujet

O asıl branş olarak organik kimya okuyor.

Elle se spécialise en chimie organique.

O, Fransız edebiyatını asıl branş olarak almaktadır.

Elle est spécialisée en littérature française.

Tom'un asıl problemi onun espri anlayışının olmamasıdır.

Le principal défaut de Tom est qu'il n'a aucun sens de l'humour.

- Asıl sorun şu ki.
- Sıkıntı şurada ki.

Voilà le hic.

O, modern edebiyatı asıl branş olarak alıyor.

Il est diplômé en littérature moderne.

Ve artan kardiyovasküler riskin asıl sebebi de bu.

et c'est la véritable raison de l'augmentation du risque cardiovasculaire.

Bize burada asıl verilmek istenilen mesaj ise şu

le message qui doit nous être transmis ici est que

Bunun asıl bağırılması gereken yer Türk Tarih Kurumudur

le point principal de cela devrait être crié est la Société historique turque

İçmek ya da içmemek - işte asıl soru bu.

Boire ou ne pas boire - telle est la question.

Bu filmde asıl anlatılmak istenen şey bu değil miydi

N'était-ce pas ce que l'on voulait vraiment dire dans ce film?

Ancak Merkatör projeksiyonunun asıl amacı navigasyon görevi görmektir; Okyanusda

Mais le véritable objectif de Mercator était la navigation. Cette projection préserve la direction,

Ve bu kesinlikle yardımcı oldu, ama asıl ihtiyacım olan yerde,

Cela m'a vraiment aidé, mais pas là où j'en avais besoin,

Bu nedenle, biz inanıyoruz ki, pek çok insanın asıl meselesi

Donc selon nous, le problème principal pour beaucoup d'apprenants,

Sürekli tartışma yaratan bu grubun asıl derdi ilerleme fikrinin kendisi.

C'est l'idée de progrès qui les rend bavards.

Asıl sorulacak soru şu ama sorun koltukta mı bizde mi

La question est la vraie question, mais le problème est-il avec nous?

Bizim burada asıl sormamız gereken şey şu biz geçmişte miyiz gelecekte miyiz?

Ce que nous devons demander ici, c'est si nous sommes dans le passé ou sommes-nous dans le futur?

Bütün hayvanlar, insanın dışında, yaşamın asıl işinin ondan zevk almak olduğunu biliyor.

Tous les animaux, sauf l'homme, savent que l'activité principale de la vie est d'en profiter.

Katılan asıl cazibesi Kocası, göçü ve başarısı, Yabancı bir ülkede yaşamak zorunda kaldığı

charme essentiel qui a participé Son mari, l'émigration et le succès, est un vie normale

Hayal edebileceğimiz her şey gerçek, ama gerçekten gerçek olan şey nedir asıl sorudur.

Tout ce que nous pouvons imaginer est réel, mais la véritable question est de savoir ce qui est bien réel.

Kuzenim Teddy Fransızcayı üniversitede asıl branş olarak aldı ve bir yıl Paris'te okudu.

Mon cousin Teddy a étudié en français à l'université et a étudié à Paris pendant un an.

Fakat sloganı bu olmasına rağmen Google'ın asıl amacı insanlığa hizmet değil tamamen paraya hizmet.

Mais malgré cette devise, l'objectif principal de Google n'est pas de servir l'humanité, mais uniquement de l'argent.

Planın iyi görünüyor fakat asıl önemli olan şu: bize daha çok iş getirir mi?

Votre projet semble bon, mais l'important est : cela nous rapportera-t-il plus d'activité ?

Okumaktan asıl maksadın ne olursa olsun, kitaplar sana her zaman memnuniyet ve tatminkârlık duygusu verecektir.

Qu'importe votre objectif principal lors de la lecture, les livres ne manquent jamais de procurer contentement et satisfaction.