Translation of "Kalmıştır" in French

0.052 sec.

Examples of using "Kalmıştır" in a sentence and their french translations:

Boomers ve büyük Y kuşağı arasında kalmıştır.

prise en sandwich entre les baby-boomers et la grande génération Y.

Trompet çalmak için harcadığın zamanın süresi sana kalmıştır.

- La quantité de temps que tu consacres à pratiquer la trompette est à ta discrétion.
- La somme de temps que vous consacrez à pratiquer la trompette est à votre discrétion.

O zaman, ülkemiz ciddi ekonomik zorluklarla karşı karşıya kalmıştır.

À cette époque, notre pays était confronté à de graves problèmes économiques.

Leonardo da Vinci tarafından yapılmış yaklaşık 900 eskiz kalmıştır.

Il reste approximativement neuf cents esquisses de Léonard de Vinci.

Ve mahallede çocukların oynaması gereken tek bir oyun kalmıştır geriye

et il n'y a qu'un seul jeu pour les enfants à jouer dans le quartier.

Bu anlaşmalar kağıt üzerinde mürekkep kalmıştır ve proje ışığı görmedim.

ces accords sont restés encre sur papier et le projet n'a jamais vu le jour.

Yörüngede birden çok yer çekimi ve etki alanına maruz kalmıştır üstelik

Il a été exposé à de multiples zones gravitationnelles et d'impact en orbite, en outre

Kalmıştır Yeni hükümet tüm bu sorunları çözmeyi başaracak mı yoksa Libya'da çatışma devam edecek mi?

tous ces problèmes ou le conflit se poursuivra-t-il en Libye?

- Ne yapacağına karar vermek sana kalmıştır.
- Ne yapacağına karar vermek size kalmış.
- Ne yapacağına karar vermek sana kalmış.

- C'est à toi de décider quoi faire.
- C'est à vous de décider ce qu'il faut faire.
- C'est à vous de décider de ce qu'il faut faire.
- C'est à toi de décider ce que tu veux faire.
- C'est à toi de décider de ce que tu veux faire.
- C'est à vous de décider ce que vous voulez faire.
- C'est à vous de décider de ce que vous voulez faire.