Translation of "Duran" in French

0.008 sec.

Examples of using "Duran" in a sentence and their french translations:

Orada ayakta duran kız Mary'dir.

La fille debout là-bas est Marie.

Orada duran adam dükkanının sahibidir.

La personne là-bas est le propriétaire du magasin.

Orada duran çocuk benim oğlumdur.

Le garçon debout de ce côté est mon fils.

Köprüde duran adamı tanıyor musunuz?

Connais-tu l'homme qui se tient debout sur le pont ?

Kapıda duran bir yabancı gördüm.

J'ai vu un inconnu qui se tenait à la porte.

Orada duran adam benim babam.

La personne se tenant debout là-bas est mon père.

Gün doğumunda alçakta duran sis gibi

Comme une couche de brouillard à basse altitude en début de journée

Tepenin üzerinde duran şu kuleye bak.

Regardez cette tour qui se dresse sur la colline.

Yanında duran kadına bazı sorular sordu.

- Il posa quelques questions à la dame qui se tenait près de lui.
- Il posa quelques questions à la femme debout à côté de lui.

Masada duran gazeteyi bana verebilir misiniz?

Pouvez-vous me donner le journal qui est sur la table ?

Burada, yan yana duran iki evrene bakıyoruz.

Voici deux univers côte à côte.

Dünya sadece uzayda asılı duran bir küredir.

La Terre n'est rien d'autre qu'une sphère suspendue dans l'espace.

Masanın üstünde duran sepetteki meyveyi yeme. Plastik.

- Ne mange pas les fruits qui sont dans le bol sur la table, ils sont en plastique.
- Ne mangez pas les fruits qui sont dans le bol sur la table, ils sont en plastique.

Masanın üstünde duran bir kitap var mıydı?

Est-ce qu'il y avait un livre posé sur le bureau ?

Başkalarının hayatının arka planında duran kartonumsu figürleri değil.

Pas des caricatures d'arrière-plan.

Evlerin üzerinde asılı duran gümüş bir disk görmüştük.

Nous avons observé une soucoupe argentée qui planait au-dessus des maisons.

Amuda kalkıp duran biri hariç, herkes aynı görünüyor.

- Ils se ressemblent tous, à l'exception de celui qu'il a sur la tête.
- Elles se ressemblent toutes, à l'exception de celle qu'il a sur la tête.

Kapıda duran elinde silahı olan bir adam var.

Il y a un homme avec une arme à la main qui se tient à la porte.

Kedi sandalyede oturuyor ve mutfak masasında duran ete bakıyor.

Le chat est assis sur la chaise et regarde la viande posée sur la table de la cuisine.

Orada duran o kadın şimdiye kadar gördüğüm en güzel kadın.

La femme qui se tient là-bas est la plus belle femme que j'ai jamais vue.

Kapıyı açtım ve yan yana duran iki erkek çocuk gördüm.

J'ai ouvert la porte et j'ai vu deux garçons debout l'un à côté de l'autre.

Uçurumun üstünde duran bir adam boşluğa atlayarak intihar etmek üzereydi.

Un homme debout sur la falaise était sur le point de se suicider en sautant dans le vide.

- Kır atın yanında duran ya suyundan ya huyundan alır.
- İtle yatan bitle kalkar.
- Körle yatan şaşı kalkar.
- Köpekle uyuyan pireyle kalkar.

Qui dort avec des chiens se réveille avec des puces.

- Kır atın yanında duran ya suyundan ya huyundan alır.
- İtle yatan bitle kalkar.
- Körle yatan şaşı kalkar.
- Üzüm üzüme baka baka kızarır.

Qui dort avec des chiens se réveille avec des puces.