Translation of "Ayakta" in French

0.015 sec.

Examples of using "Ayakta" in a sentence and their french translations:

Ayakta alkış!

Standing ovation !

Herkes ayakta.

Tout le monde est debout.

Ayakta yiyeceğim.

Je mangerai debout.

Tom ayakta.

Tom est debout.

Ayakta duruyorum.

Je me tiens debout.

Ayakta uyuyorum.

Je dors debout.

Ve hala ayakta

et toujours debout

Lütfen ayakta kalın.

Reste debout, s'il te plaît !

Halen ayakta duruyor.

Il est toujours debout.

Ben ayakta duracağım.

Je resterai debout.

Herkes ayakta dayanıyor.

Tout le monde est debout.

Biz ayakta alkışlandık.

On s'est levé pour nous acclamer.

Yarın ayakta olacağım.

Je serai sur pieds demain.

O, ayakta duruyordu.

Il se tenait debout.

Ayakta durmak istiyorum.

- J'aimerais être debout.
- J'aimerais me tenir debout.
- J'aimerais me porter candidat.
- J'aimerais me présenter.
- J'aimerais me lever.

Hâlâ ayakta mısın?

- Êtes-vous toujours debout ?
- Êtes-vous encore debout ?
- Es-tu toujours debout ?
- Es-tu encore debout ?

Herkes ayakta duruyor.

Tout le monde se tient debout.

Biz ayakta duracağız.

Nous nous tiendrons debout.

Biz ayakta duruyoruz.

Nous sommes debout.

Tom ayakta duruyor.

Tom est debout.

Tom ayakta kaldı.

Tom s'est arrêté.

Herkes ayakta kaldı.

- Tout le monde resta debout.
- Tout le monde est resté debout.

Ben ayakta uyuyorum.

Je dors debout.

Atlar ayakta uyurlar.

Les chevaux dorment debout.

Ressam ayakta boyadı.

L'artiste a peint debout.

Rusya ayakta ve her zaman da ayakta kalacak.

La Russie est et restera toujours debout.

Bizi ayakta tutan kalori.

Ce sont les calories qui nous nourrissent.

Ayakta duramayacak kadar yorgunum.

J'étais trop fatigué pour rester debout.

Ayakta duranların hepsi erkekti.

Ceux qui se tenaient debout étaient tous des hommes.

Aynanın önünde ayakta duruyordu.

Elle se tenait debout devant le miroir.

Ayakta duracak hâlim yok.

Je ne suis pas en état de me tenir sur mes jambes.

Neden orada ayakta duruyorsun?

- Pourquoi vous tenez-vous là ?
- Pourquoi te tiens-tu là ?

Ayakta durmaktan rahatsız olmam.

Ça m'est égal de rester debout.

İzleyiciler Tom'u ayakta alkışladılar.

Le public a fait une standing ovation pour Tom.

Müdahale ayakta mı yapılmıştı?

L'opération a-t-elle été réalisée en ambulatoire ?

Ama bu şehirli çete ayakta.

Mais pas ce gang urbain.

Orada ayakta duran kız Mary'dir.

La fille debout là-bas est Marie.

Geç saatlere kadar ayakta kalmamalısın.

- Tu ne dois pas veiller si tard.
- Vous ne devez pas veiller si tard.

Bebek ayakta durabilir ama yürüyemez.

Le bébé peut se tenir debout mais il ne peut marcher.

Ayakta duramayacak kadar çok hastaydım.

Je me sentais trop mal pour rester debout.

Biz sadece burada ayakta duramayız.

Nous ne pouvons pas simplement nous tenir là.

Biz bütün gece ayakta konuşuyorduk.

Nous avons veillé toute la nuit, à parler.

2.30'a kadar ayakta kalmamalıydık.

On n'aurait pas dû rester debout jusqu'à 2 h 30.

Girişin önünde kimse ayakta durmuyor.

Personne ne se tient devant l'entrée.

Oturmaktansa ayakta durmayı tercih ederim.

Je préfère rester debout que d'être assis.

- Geç saatlere kadar ayakta kalmamak prensibimdir.
- Geç saatlere kadar ayakta kalmamayı prensip edindim.

Je tiens pour règle de ne pas veiller tard.

Bireysel fedakârlık, koloninin ayakta kalmasını sağlıyor.

Le sacrifice d'individus assure la survie de la colonie.

O kubbe hala ayakta ve çökmedi

ce dôme est toujours debout et ne s'effondre pas

Tom'un hâlâ ayakta olduğunu düşünüyor musunuz?

Penses-tu que Tom est toujours debout ?

Ayakta duramayacak kadar çok uykum var.

J'ai tellement sommeil que je ne tiens pas debout.

Tom genellikle bütün gece ayakta kalır.

Tom reste souvent éveillé toute la nuit.

Büyük ve ağır nesneleri ayakta hareket ettiriyorum;

du déplacement et du redressement d'objets lourds,

Ve uzun süre ayakta kalacak bir binadır.

qui va perdurer.

Hâlâ bayağı ayakta olan bir dünya. Zimbabve.

Et toujours bien éveillé. Le Zimbabwe.

O da bir şaheserdi fakat ayakta kalamadı

il était aussi un chef-d'œuvre mais ne pouvait pas survivre

Bugüne kadar ayakta kalmasını o bakımlar sağladı

il a pris soin de lui pour survivre jusqu'à aujourd'hui

Küçük işletmeler ayakta kalmak için kemerlerini sıkacaklar.

Les petites entreprises devront se serrer la ceinture pour survivre.

Dizlerinin üzerinde yaşamaktansa ayakta ölmek daha iyidir.

Mieux vaut mourir debout que vivre à genoux.

O,tüm gece boyunca ayakta kalmaya alışık.

Elle a l'habitude de rester éveillée toute la nuit.

Bir bebek geyik doğar doğmaz ayakta durabilir.

Un faon peut se tenir debout dès qu'il nait.

İklim değişikliğine karşı ayakta durabilmek için birlikte çalışmalıyız.

Pour résister au réchauffement, nous devons travailler ensemble.

En eski ayakta kalan yapılardan da bir tanesi

l'une des plus anciennes structures survivantes

- Bütün gece uyanık mıydın?
- Bütün gece ayakta mıydın?

- Avez-vous été debout toute la nuit ?
- As-tu été debout toute la nuit ?

Çok geç saatlere kadar seni ayakta tutan nedir?

Qu'est-ce qui te retient éveillé si tard ?

Sofrada yer kalmadığı için ayakta yemek zorunda kaldım.

Parce qu'il n'y avait plus de place à table, j'ai dû manger debout.

Bir orangutan. Gece yarısı ayakta ne işi var, bilinmez.

Un orang-outan. Que fait-il debout à minuit ? Mystère.

En uzun süre ayakta kalan ibadethane özelliğini korumakla beraber

tout en conservant la caractéristique de la salle de prière la plus ancienne

- Büyük değişiklikler ayakta.
- Büyük değişiklikler yolda.
- Büyük değişimler oluyor.

De grands changements sont en route.

Otobüste boş koltuk olmadığı için bütün yol boyunca ayakta durdum.

- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis resté debout tout le trajet.
- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis restée debout tout le trajet.

- O beni gece uyanık tutar.
- O beni gece ayakta tutar.

Ça me garde éveillé, la nuit.

Borca girmeden Tokyo gibi büyük bir şehirde ayakta kalmak zor.

C'est très difficile de survivre dans une grande ville comme Tokyo sans s'endetter.

Kalp ve aşk arasındaki bu bağ modern zamanda da ayakta kaldı.

Cette association entre le cœur et l'amour a résisté à la modernité.

Tren o kadar kalabalıktı ki yol boyunca ayakta durmak zorunda kaldım.

- Le train a été si bondé que j'ai dû me tenir debout durant tout le chemin.
- Le train était tellement bondé que je dus rester debout durant tout le voyage.

- Gece gece sizi ayakta tutan nedir?
- Gece gece sizi uyutmayan nedir?

- Qu'est-ce qui te garde éveillé la nuit ?
- Qu'est-ce qui te garde éveillée la nuit ?

Tren kalabalık olduğu için, Kyoto'ya giden bütün yol boyunca ayakta durdum.

Comme le train était bondé, je suis resté debout durant tout mon voyage vers Kyoto.

- Gece gece seni ayakta tutan nedir?
- Gece gece seni uyutmayan nedir?

Qu'est-ce qui te garde éveillé la nuit ?

Ruslar Donetsk'i Ukraynalılara geri verdiğinde, orada ayakta kalmış tek bir bina olmayacak.

Quand les Russes rendront Donetsk aux Ukrainiens, il n'y aura plus un bâtiment debout.