Translation of "Gibi" in Hungarian

0.032 sec.

Examples of using "Gibi" in a sentence and their hungarian translations:

- Söylediğim gibi yapacaksın.
- Söylediğim gibi yapacaksınız.
- Dediğim gibi yapacaksın.
- Dediğim gibi yapacaksınız.

Úgy fogod csinálni, ahogy én mondom.

Gördüğümüz gibi

Látható, hogy az efféle erőszak

Şey gibi...

Mintha...

"Grip gibi."

"Nagyon hasonló az influenzához."

Söylediğin gibi.

Ahogy mondod.

"Kelebek gibi uçar, arı gibi sokarım."

"Szállj, mint a pillangó, csípj, akár a méh".

- Kurt gibi acıktım.
- Kurt gibi açım.

Éhes vagyok, mint egy farkas.

- Erkek gibi dövüş.
- Adam gibi dövüş.

Küzdj, mint egy férfi!

- Söylediğin gibi yapacağım.
- Söylediğiniz gibi yapacağım.

Úgy fogom csinálni, ahogy mondod.

- Bir erkek gibi dövüş!
- Erkek gibi dövüş.
- Adam gibi dövüş.

Férfihoz méltóan harcolj!

- Kendi evinizde gibi davranın.
- Kendi evinizdeymiş gibi davranın.
- Evindeymişsin gibi davran.

Érezd magad otthon!

- Erkek gibi davran.
- Bir adam gibi davran.

- Viselkedj úgy, mint egy férfi.
- Viselkedj férfiként!

- Baca gibi sigara içer, balık gibi içki içer.
- Baca gibi sigara, sünger gibi de içki içer.

Úgy füstöl, mint egy gyárkémény és úgy iszik, mint a gödény.

Tahmin edebileceğiniz gibi,

El lehet képzelni,

Bu gibi zamanlarda,

Ilyen időszakban majdnem mindig

Süzülüyormuş gibi hissediyordum;

Úgy éreztem, mintha lebegnék,

Benetton reklamı gibi,

Mint egy Benetton-reklám, ugye,

Kibirmiş gibi sanki.

Mintha ez önhittség lenne.

Ne gibi mi?

Mint például?

Ramel gibi insanlar.

Ramelhez hasonlók.

Maidan'da olduğu gibi.

Mint a Maidan.

Azınlık gibi değil.

Nem úgy, mint a kisebbség.

Saklanıyor gibi hissettim.

úgy éreztem, hogy elbújtam.

Ama zehir gibi.

Éles eszű.

Benim gibi biyojeokimyagerler

A termőfölddel foglalkozó biogeokémikusként azt kutatom,

Dün gibi aklımda...

Szinte...

Arı gibi çalıştılar.

Olyan szorgalmasan dolgoztak, mint a méhek.

İnanılır gibi değil!

- Hihetetlen!
- Ez hihetetlen!

Kaybolmuş gibi görünüyorum.

Úgy tűnik, eltévedtem.

Olduğun gibi gel.

Gyere, ahogy vagy!

Dinlemiyormuş gibi davrandı.

Úgy tett, mintha nem figyelne.

Şaşırmış gibi davranma.

- Ne játszd a meglepettet!
- Ne tégy úgy, mintha meg lennél lepve!
- Ne tegyél úgy, mintha meg lennél lepődve.

Göründüğü gibi değil.

Nem az, aminek látszik.

Hava buz gibi.

Ez jéghideg.

Su buz gibi.

A víz jéghideg.

Krallar gibi yaşayacağız.

Királyi módon fogunk élni.

Söylediğim gibi yapacaksın.

Úgy fogod csinálni, ahogy én mondom.

İstediğim gibi yap.

- Tedd, amit mondtam.
- Tedd, ahogy kértem!

"Bu grip gibi."

"Ez olyan, mint az influenza."

Çalışıyor gibi davrandım.

- Imitáltam a munkát.
- Színleltem a munkát.
- Úgy tettem, mintha dolgoznék.
- Úgy tettem, mint aki dolgozik.

Hayalet gibi sararmışsın.

Olyan sápadt vagy, mint a halottak.

Gözleri zümrüt gibi.

- Olyan a szeme, mint a smaragd.
- Smaragdzöld szemei vannak.

Portakal gibi kokuyor.

Olyan illata van, mint egy narancsnak.

Dilediğiniz gibi yapın.

- Tégy, amit akarsz!
- Tégy, ahogy jónak látod!

Annesi gibi görünüyor.

Hasonlít az anyukájára.

Düşünüyormuş gibi yapıyor.

Úgy tesz, mintha gondolkodna.

Adam gibi davran.

Férfiként kell viselkedned.

- Soğuk!
- Buz gibi!

Nyugi!

Ölü gibi hissediyorum.

- Hulla vagyok.
- Úgy érzem magam, mint akin átment egy úthenger.
- Hullának érzem magam.

gibi görünüyorsun.

Úgy tűnik, hogy éhes vagy.

Dün gibi hatırlarım.

Elevenen él még bennem.

Kusuyor gibi hissettim.

Hányingerem volt.

Yapar gibi görünmüyordum.

Nem színleltem.

Kazandın gibi davran.

Tegyél úgy, mintha te nyertél volna.

Meşgulmüşüz gibi davranalım.

- Tegyünk úgy, mintha a dolgoznánk.
- Csináljunk úgy, mintha elfoglaltak lennénk.

Meşgul gibi görünmüyorlar.

Nem tűnnek elfoglaltnak.

Bebek gibi uyuyor.

Alszik, mint egy kisbaba.

Benmişsin gibi yap.

- Tettesd meg, hogy én vagyok az.
- Játssz meg engem.

Bok gibi kokuyorsun.

Szarszagod van.

Kusacak gibi hissediyorum.

Mindjárt elhányom magam.

Söylediğin gibi yapacağım.

Úgy fogom csinálni, ahogy mondod.

Dışarısı bu gibi.

Fagy odakint.

Balık gibi kokuyor.

Halszagú.

Anneannem gibi konuşuyorsun.

- Úgy beszélsz, mint a nagymamám.
- Úgy beszélsz most, mint mamám.

- Yağmur yağacak gibi gözüküyor.
- Yağmur yağacak gibi görünüyor.

Úgy néz ki, esni fog.

- Sizin gibi insanlar sorundurlar.
- Sizin gibi insanlar problemdirler.

A hozzád hasonló emberek jelentik a problémát.

Tıpkı babam gibi karakterimin adam gibi adam olmasını istiyordum.

Tudtam, hogy olyan férfias karaktert szeretnék, mint az apám.

Gördüğünüz gibi, çürüme ile metan ve azot oksit gibi

Ekkor szén-dioxid jut ki a légkörbe,

- Bana bir ömür gibi gelmişti.
- Bir ömür gibi gelmişti.

Úgy éreztem, örökké tart.

- Tom'un istediği gibi yapmam gerekiyor.
- Tom'un istediği gibi yapmalıyım.

Tom kívánsága szerint kell cselekednem..

Diğerleri gibi olma. Sen böyle olduğun gibi çok güzelsin.

Ne légy olyan, mint a többiek! Te úgy vagy szép, ahogy vagy!

- Bir yumurta gibi görünüyor.
- Bu bir yumurta gibi görünüyor.

Úgy néz ki, mint egy tojás.

- Aynen dediğim gibi yap.
- Tam olarak söylediğim gibi yap.

Csináld pontosan, ahogy mondom.

Bence birisi çocuk gibi davranıyorsa, bir çocuk gibi davranılmalıdır.

Úgy gondolom, ha valaki gyerekként viselkedik, azt gyerekként is kell kezelni.

Belki gibi, sadece belki,

Mintha, de csak mintha

Kilit ve anahtar gibi.

Mint a zár és a kulcsa.

Istendiği gibi çalışıp çalışmadığı.

a szándéknak megfelelően működik-e?

Tıpkı bir otoban gibi,

Olyan, mint az autópálya:

Tıpkı bir çoğunuz gibi,

Ahogy sokan önök közül,

Hatta özellike benim gibi

És főleg talán az olyanokról, mint én,

Fark etmiş olabileceğiniz gibi,

Ahogy észrevehetted,

Baton Rouge gibi toplumlar

azoknak, akik még mindig gyászolják Alton Sterlinget,

Phil'in de söylediği gibi,

Mint Phil kifejtette,

Göçmenlik karşıtı olmak gibi,

a bevándorlásellenes törvényhez,

şu gibi şeyler söyledi:

ilyeneket mondtak:

Dünyayı gördüğüm gibi anlatırken

és a saját látásmódom szerint kommentáltam a világot,

Gelecek tarihi anlaşıldığı gibi.

A jövő történelme pont az, aminek hangzik.

Pas veya pirit gibi

mint például a rozsda vagy a pirit, más néven bolondok aranya,

Yeterince iyi değillermiş gibi.

Mintha nem lettek volna elég jók.

Bu deneyle gösterdiğimiz gibi,

Ahogy azonban kísérletünk megmutatta,

Ve tıpkı TRAPPIST gibi

és ezek, akárcsak a TRAPPIST,

Başkalarına limit koyabildiğimiz gibi

De ahogy akadályokat gördítünk mások elé,

Ateş topu gibi fırlıyor,

úgy ugranak ki, mint tűzgolyók,

gibi bir manşet atabilirlerdi.

"Tegnap is 137 ezer ember menekült ki a nyomorból."

Ithal şampanyaymış gibi içebiliyorsun.

úgy lehet inni, mintha importált pezsgő volna.

Yaşam ve ölüm gibi.

vagy az élet meg a halál.

gibi ciddi tehlike altındalar

illetve növekedési- és működészavaroktól,

Yetimhane gibi kurumlarda yaşıyor,

– mint például az árvaház –,