Translation of "Gibi" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "Gibi" in a sentence and their spanish translations:

gibi

me gusta

gibi.

me gusta.

Skype gibi Facetime gibi Whatsapp görüntülü görüşme gibi

Como Skype, Facetime, videollamada de Whatsapp

"Onun gibi olmayın." "Ne gibi?"

"No seas así." "¿Cómo?"

Gördüğümüz gibi

Ya que, como hemos visto,

Bunun gibi.

Como este.

Şey gibi...

Parecía…

Tükürük gibi.

como pequeños trozos de saliva.

"Grip gibi."

Es muy similar a la gripe

"Kelebek gibi uçar, arı gibi sokarım."

"Flota como una mariposa, pica como una abeja".

Bir gemi gibi kayık gibi aynı

igual que un bote como un bote

Dediğim gibi yap, yaptığım gibi değil.

Haz lo que yo digo, no lo que yo hago.

- Erkek gibi dövüş.
- Adam gibi dövüş.

- Peleen como hombres.
- Pelead como hombres.

Eşek gibi çalışıp bey gibi yemek.

Lo que se guarda apretado es lo más utilizado.

- Penguen gibi yürürüm.
- Penguen gibi yürüyorum.

Camino como un pingüino.

İstediğimiz gibi değil, yaşayabildiğimiz gibi yaşarız.

No vivimos como queremos, sino como podemos.

- Bir erkek gibi dövüş!
- Erkek gibi dövüş.
- Adam gibi dövüş.

- ¡Pelea como un hombre!
- ¡Pelea como hombre!

- Söylediğim gibi yapın.
- Sana söylediğim gibi yap.
- Size söylediğim gibi yapın.

Haz como te dije.

- Kendi evinizde gibi davranın.
- Kendi evinizdeymiş gibi davranın.
- Evindeymişsin gibi davran.

- Está usted en su casa.
- No tengas vergüenza al entrar a mi casa.
- Sentite como en casa.
- Siéntete como en casa.
- Siéntase como en su casa.

Konut güvensizliği gibi çökmüş göç sistemi gibi

como la inseguridad de la vivienda, sistemas de inmigración disfuncionales

- Bir erkek gibi davran.
- Erkek gibi davran.

Actuá como un hombre.

- Sanki sarhoş gibi görünüyor.
- Sarhoşmuş gibi görünüyor.

Parece que ella está borracha.

- Erkek gibi davran.
- Bir adam gibi davran.

Compórtate como un hombre.

- Sen âşık gibi görünüyorsun.
- Âşık gibi görünüyorsunuz.

Parecés estar enamorado.

Onlar gibi olmak için onlar gibi düşünmeliyiz.

Para ser como ellos, debemos pensar como ellos.

- Baca gibi sigara içer, balık gibi içki içer.
- Baca gibi sigara, sünger gibi de içki içer.

- Él fuma como una chimenea y bebe como un pez.
- Él fuma como un carretero y bebe como un cosaco.

- Kendi evindeymişsin gibi davran.
- Kendi evinizde gibi davranın.
- Kendi evinizdeymiş gibi davranın.
- Lütfen evinde gibi davran.

- Está usted en su casa.
- Por favor, siéntase como en su casa.

Notta dediği gibi,

Como esta nota que dice:

Burada gördüğünüz gibi,

como puede verse aquí,

J.R.Tolkien'in dediği gibi

Como J.R. Tolkien dijo,

gibi ifadeler öğrenmekten,

en el otro idioma, relativamente pronto,

"Kadınlar, oldukları gibi?"

"Mujeres, ¿honestas con ellas mismas?"

Tahmin edebileceğiniz gibi,

Como pueden imaginar,

Bu gibi zamanlarda,

En momentos como este

Midemde varmış gibi.

Eso siento en el estómago.

Su buz gibi.

El agua está helada.

Süzülüyormuş gibi hissediyordum;

Me sentí como si estuviera flotando,

Benetton reklamı gibi,

Es como un anuncio de Benetton:

Kibirmiş gibi sanki.

Como si fuera arrogancia.

Ne gibi mi?

¿Cómo que?

Ramel gibi insanlar.

Gente como Ramel.

Maidan'da olduğu gibi.

Como en Maidan.

Azınlık gibi değil.

No como vive la minoría.

İkiyüzlü gibi hissedebiliriz.

Podemos sentirnos hipócritas.

Saklanıyor gibi hissettim.

sentía que me escondía.

Ama zehir gibi.

pero es astuta.

Covid-19 gibi

como covid-19

Tıpkı bizim gibi.

Justo como nosotros.

Tıpkı insan gibi

como humano

Tren çarpışmaları gibi

Como colisiones de trenes

Benim gibi biyojeokimyagerler

Los biogeoquímicos del suelo como yo

Dün gibi aklımda...

Recuerdo…

Ninjaymışız gibi davranalım.

Finjamos que somos ninjas.

Domuz gibi yeme.

No comas como cerdo.

Zaten bildiğiniz gibi.

- Como vosotros ya sabéis.
- Como ya sabéis.
- Como ya sabés.

Haklısınız gibi görünüyor.

- Parece que tienes razón.
- Parece que tiene razón.
- Parece que tienen razón.

Ölü gibi hissettim.

- Me sentía como si estuviese muerto.
- Me sentía como si estuviera muerto.

Hastaymış gibi görünüyordu.

- Él lucía como si hubiera estado enfermo.
- Parecía como si hubiera estado enfermo.

İnanılır gibi değil!

- ¡Es increíble!
- ¡Eso es increíble!
- ¡Increíble!

Kaybolmuş gibi görünüyorum.

Parece que estoy perdido.

Kaya gibi uyuyordu.

Él dormía como una piedra.

Tam istediğim gibi.

Así es exactamente como lo quiero.

Askermiş gibi davranalım.

Finjamos que somos soldados.

Delirmiş gibi davranıyor.

Él se comporta como si estuviera loco.

Köpek gibi havlıyorum.

Estoy ladrando como un perro.

Göründüğü gibi değil.

Esto no es lo que parece.

Köpekler gibi havlıyoruz.

Estamos ladrando como perros.

Eğleniyor gibi görünüyorlar.

Parecen divertirse.

Gözlerin yıldızlar gibi.

Tus ojos son como estrellas.

Dinlemiyormuş gibi davrandı.

Él hizo como si no escuchara.

Delirmiş gibi davrandı.

- Él actuó como un lunático.
- Él actuó como un demente.

Söylediğim gibi yap.

Haz lo que te digo.

Krallar gibi yaşayacağız.

Viviremos como reyes.

Makine gibi çalışma!

¡No trabajes como máquina!

Sarhoşmuş gibi görünüyor.

Parece que ella está borracha.

Sizin gibi düşünüyorum.

Pienso igual que usted.

Senin gibi düşünüyorum.

Pienso igual que tú.

"Bu grip gibi."

Esto es como la gripe

İstediğiniz gibi yapın.

- Haz lo que quieras.
- Haz como gustes.

Bilmiyormuş gibi davranma.

No finjas que no sabes.

Kardeşi gibi değil.

Él no es como su hermano.

Aynen dediğin gibi.

Es totalmente como dices.

Ağlayabilirim gibi hissediyorum.

Siento como si me fuera a echar a llorar.

Çalışıyor gibi davrandım.

Fingí que trabajaba.

Ağlıyorsun gibi görünüyor.

- Parece que hubieses estado llorando.
- Da la impresión de que has estado llorando.
- Parece como que has estado llorando.

Kütük gibi uyudum.

Dormí como un tronco.

Evde gibi hissetti.

Se sintió en casa.

Eskisi gibi değilim.

- No soy lo que solía ser.
- Ya no soy como antes.

Tom gibi konuşuyorsun.

Hablas como Tom.

Başarması kesin gibi.

Él está destinado a triunfar.

Meşgul gibi görünmüyorsun.

No pareces estar ocupado.

Portakal gibi kokuyor.

Huele como una naranja.

- Soğuk!
- Buz gibi!

¡Tranquila!

Çocuk gibi olma.

¡No llores como un nene!

Yağmur gibi görünüyordu.

Parecía lluvia.

Yabancıymışız gibi davranalım.

Actuemos como si fuéramos extranjeros.