Translation of "Gibi" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Gibi" in a sentence and their portuguese translations:

gibi

gostar

gibi.

gostar.

Usta gibi, mürit gibi.

Tal pai, tal filho.

Skype gibi Facetime gibi Whatsapp görüntülü görüşme gibi

Como chamada de vídeo do Skype, Facetime e Whatsapp

Şey gibi...

É como um...

Tükürük gibi.

como pequenas gotas de saliva.

"Grip gibi."

"É muito parecido com a gripe."

Sihir gibi.

É como mágica.

Bir gemi gibi kayık gibi aynı

igual a um barco como um barco

Dediğim gibi yap, yaptığım gibi değil.

Faça o que eu digo, mas não faça o que eu faço.

- Bir erkek gibi dövüş!
- Erkek gibi dövüş.
- Adam gibi dövüş.

Lute como um homem!

- Söylediğim gibi yapın.
- Sana söylediğim gibi yap.
- Size söylediğim gibi yapın.

Faça como eu te falei.

- Kendi evinizde gibi davranın.
- Kendi evinizdeymiş gibi davranın.
- Evindeymişsin gibi davran.

- Fique à vontade.
- Sinta-se em casa.
- Finja que a casa é sua.
- A casa é sua.

- Sanki sarhoş gibi görünüyor.
- Sarhoşmuş gibi görünüyor.

Ela parece estar bêbada.

- Erkek gibi davran.
- Bir adam gibi davran!

Aja como um homem!

- Kendi evindeymişsin gibi davran.
- Kendi evinizde gibi davranın.
- Kendi evinizdeymiş gibi davranın.
- Lütfen evinde gibi davran.

- Sinta-se em casa.
- Finja que a casa é sua.
- Por favor, sinta-se em casa.

Tıpkı Banaz gibi,

tal como Banaz,

Midemde varmış gibi.

É isso que sinto no estômago.

Su buz gibi.

A água está gelada.

Maidan'da olduğu gibi.

Como Maidan.

Azınlık gibi değil.

Não como a minoria.

Covid-19 gibi

como covid-19

Tıpkı bizim gibi.

Assim como nós.

Tıpkı insan gibi

assim como humano

Tren çarpışmaları gibi

Como colisões de trem

Dün gibi aklımda...

Tenho isto...

Ninjaymışız gibi davranalım.

Vamos fingir que somos ninjas.

Domuz gibi yeme.

Não coma como um porco.

Ölü gibi hissettim.

Sentia-me como se estivesse morto.

Adam gibi davran.

Você deve se comportar como um homem.

Her zamanki gibi.

O mesmo de sempre.

Kaybolmuş gibi görünüyorum.

Parece que estou perdido.

İstediğin gibi yapacağım.

Farei como você quiser.

Göründüğü gibi değil.

Isto não é o que parece.

Güvercinler gibi ötüyoruz.

Estamos arrulhando como pombos.

Yılan gibi kıvrılıyorum.

Estou serpeando como uma cobra.

Eğleniyor gibi görünüyorlar.

Eles parecem estar se divertindo.

Olduğun gibi gel.

- Venha como está.
- Venha como estiver.
- Venham como estão.
- Venham como estiverem.

Eğleniyorsun gibi görünüyordun.

Parecia que você estava se divertindo.

Söylediği gibi yap.

- Faça como ele diz.
- Faz como ele diz.
- Façam como ele diz.

Krallar gibi yaşayacağız.

Viveremos como reis.

Hatalısın gibi görünüyor.

Parece que você está errado.

İstediğim gibi yap.

Faça como eu pedi.

Sizin gibi düşünüyorum.

- Penso o mesmo que você.
- Penso o mesmo que tu.
- Penso o mesmo que vocês.

"Bu grip gibi."

"Isso é como a gripe."

İstediğiniz gibi yapın.

Faça como quiser.

Kardeşi gibi değil.

Ele não é como o irmão.

Aynen dediğin gibi.

É exatamente como você diz.

Çalışıyor gibi davrandım.

Eu fiz de conta que trabalhava.

İlgilenmiyorsun gibi görünüyordu.

Parecia que você não estava interessado.

Kütük gibi uyudum.

Dormi como uma pedra.

Hayalet gibi sararmışsın.

Você está pálido como um espectro.

Yorgun gibi görünüyorsun.

Parece que você está cansado.

Hatalıydın gibi görünüyor.

Parece que você estava errado.

İstediğiniz gibi gidebilirsiniz.

Você pode ir para da maneira como quiser.

- Soğuk!
- Buz gibi!

Calma!

gibi görünüyorsun.

- Você parece estar com fome.
- Parece que você está com fome.
- Parece que você está faminto.

Çalışıyormuş gibi yaptım.

Fingi que estava trabalhando.

Yabancıymışız gibi davranalım.

Vamos fingir que somos estrangeiros.

Yapar gibi görünmüyordum.

Eu não estava fingindo.

Kazandın gibi davran.

Faça de conta que ganhou.

Ölmüş gibi davranmalısın.

Você tem que se fingir de morto.

Turist gibi görünüyorsun.

Você parece um turista.

Anlıyor gibi görünüyorsun.

Você parece entender.

Delirmiş gibi davranıyor.

Ele se comporta como se estivesse louco.

Benmişsin gibi yap.

Finja que você é eu.

Kusacak gibi hissediyorum.

- Tenho vontade de vomitar.
- Estou com vontade de vomitar.

Rüya gibi geliyor.

Parece um sonho.

Söylediğin gibi yapacağım.

Farei como dizes.

Ağlayacakmış gibi görünüyorsun.

Parece que você está para chorar.

Yetişkinler gibi davran.

Comportem-se como adultos.

Tom aile gibi.

Tom é qual alguém da família.

Umurundaymış gibi görünmüyordu.

Ela não parecia se importar.

Eğleniyor gibi görünüyorsun.

Você parece estar se divertindo.

Bebek gibi davranıyordun.

Você estava agindo como um bebê.

Meşgulsün gibi görünüyorsun.

Você parece estar ocupado.

İlgisiz gibi görüneceğim.

- Vou fingir indiferença.
- Eu fingirei indiferença.

Kardeş gibi olduk.

Nós nos tornámos como irmãos.

Annen gibi konuşuyorsun.

Falas como sua mãe.

Rahatlamış gibi görünüyordun.

- Você parecia estar aliviado.
- Você parecia estar aliviada.

Jilet gibi keskin kenarları sizi testere gibi keser.

As suas folhas extremamente afiadas cortam como lâminas.

- Yağmur yağacak gibi gözüküyor.
- Yağmur yağacak gibi görünüyor.

Parece que vai chover.

- Tom yorgun gibi görünmüyor.
- Tom yorulmuş gibi durmuyor.

O Tom não parece estar cansado.

- Tom meşgul gibi görünmüyordu.
- Tom meşgul gibi değildi.

O Tom não parecia estar ocupado.

- Tom'un cesareti kırılmış gibi.
- Tom'un hevesi kaçmış gibi.

- Tom parece estar desanimado.
- Tom parece que está desanimado.

Kadın olmak zordur. Erkek gibi düşünmeyi, hanımefendi gibi davranmayı, genç kız gibi görünmeyi ve de eşek gibi çalışmayı gerektirir.

É duro ser mulher. É preciso pensar qual um homem, proceder qual uma senhora, parecer uma garota e trabalhar qual um cavalo.

Buda yetmesin gibi bide pramit'in içeirisini labirent gibi yap

Faça deste o bidê de pramit como um labirinto como este não é suficiente

Tıpkı bizim gibi insanlar sokaklarda dolaşıyordu. Tıpkı bizim gibi.

Pessoas como nós estavam andando pelas ruas. Assim como nós.

- Sanki sen şefmişsin gibi konuşuyorsun.
- Sanki patronmuşsun gibi konuşuyorsun.

- Tu falas como se fosses o chefe.
- Você fala como se fosse o chefe.

- O, manyakça çalışır.
- Manyak gibi çalışıyor.
- Manyak gibi çalışır.

Ele trabalha como um maníaco.

- Bana bir ömür gibi gelmişti.
- Bir ömür gibi gelmişti.

Parecia uma eternidade.

- Çok eminmiş gibi gözükmüyorsun.
- Çok da eminmiş gibi durmuyorsun.

- Você não parece estar muito seguro.
- Você não parece estar muito segura.

- Bir yumurta gibi görünüyor.
- Bu bir yumurta gibi görünüyor.

Parece um ovo.

- Okuyormuş gibi yaptığı belliydi.
- Yalandan okuyor gibi yaptığı anlaşılıyordu.

Eu podia perceber que ele estava apenas fingindo ler.