Translation of "Delante" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Delante" in a sentence and their turkish translations:

Ve por delante.

İlerleyin.

Camina delante de mí.

Benim önümde yürü.

Nadie corrió delante de él.

Hiç kimse onun önünde koşmadı.

Tratá de mirar hacia delante.

İleriye bakmaya çalış.

¿Qué ha pasado ahí delante?

İleride ne oldu?

delante de todos en la pantalla

ekranında herkes karşısında

Pon tu sombrero delante de ti

Şapkanızı önünüze alın

Él se sentó delante de mí.

O, önümde oturdu.

Él iba caminando por delante mío.

O, önümde yürüdü.

Ella lo hizo delante del personal.

O onu personelin önünde yaptı.

Tenemos un día estresante por delante.

Önümüzde çok stresli bir günümüz var.

La multitud se precipitó hacia delante.

Kalabalık ileri fırladı.

Tenemos un largo camino por delante.

Önümüzde çok uzun bir yolculuğumuz var.

Tengo un largo camino por delante.

Gidecek uzun bir yolum var.

Todavía tenemos diez millas por delante.

Hâlâ gidecek on milimiz var.

Los niños no pueden viajar delante.

- Çocuklar ön koltuğa binemezler.
- Çocuklar ön koltukta yolculuk edemezler.

Qutuz tenía una difícil tarea por delante.

Qutuz'un ise karşısında zor bir görev vardı.

Aún hay un largo camino por delante.

Hâlâ gidecek uzun bir yol var.

El permaneció impasivo incluso delante del peligro.

Tehlike olduğunda bile sakin kaldı.

El jardín está delante de la casa.

Bahçe evin önünde.

No me gusta actuar delante de otros.

Diğerlerinin önünde gösteri yapmayı sevmiyorum.

Tenemos un jardín delante de nuestra casa.

Evimizin önünde bir bahçemiz var.

En el autobús siempre me siento delante.

Otobüsteyken her zaman önde otururum.

Hay un lago delante de mi casa.

Evimin önünde bir göl var.

Mañana le veremos delante de la estación.

Yarın istasyonun önünde onu göreceğiz.

- El carrito de bebé está colocado delante de la tienda.
- Delante de la tienda se encuentra un cochecito.

Bebek arabası dükkanın önünde duruyor.

- Eso sería poner el carro delante de los caballos.
- Sería como poner el carro delante de los bueyes.

Bu, işi tersinden yapmak olurdu.

De repente, tres perros aparecieron delante de nosotros.

Birdenbire önümüzde üç köpek çıktı.

El carro se detuvo delante de la casa.

Araba evin önünde durdu.

Espero que nadie se siente delante de nosotros.

Umarım karşımızda kimse oturmaz.

Algo pasó volando por delante de mis ojos.

Bir şey, gözlerimin önünde uçup gitti.

Tenemos unos cuantos rosales delante de nuestra casa.

Evimizin önünde birkaç gül fidanı var.

Ella tiene la verdad delante de sus narices.

Gerçek onun yüzünün önünde.

El escenario delante de mí era muy bonito.

Önümdeki manzara çok güzeldi.

Y aún teníamos seis meses de tratamiento por delante.

ve tedavinin daha altı ayı vardı.

Progresa destruyendo todo lo que viene delante de ti

önüne gelen her şeyi yok ederek ilerliyor

Se traga todo lo que viene delante de ti

önüne gelen her şeyi yutuyor

Estaban muy por delante de nosotros como una era

bizden çağ olarak çok ileridelerdi

Hay una oficina de correos delante de la estación.

İstasyonun önünde bir postane vardır.

Tom se sentó dos filas por delante de mí.

Tom iki sıra önümde oturdu.

Hay una estatua del profesor delante de la escuela.

Okulun önünde öğretmenin heykeli var.

Sin embargo todavía tienes toda una vida por delante.

Önünde hala yaşayacak bütün bir hayat var.

El centro comercial está a una milla por delante.

Alışveriş merkezi bir mil ilerde.

Hubo un accidente de tráfico delante de la casa.

Evin önünde bir trafik kazası olmuştu.

¿Quién estaba sentado delante de usted en el cine?

Sinemada senin önünde oturan kişi kimdi?

Hay una oficina de correos delante de mi casa.

Evimin önünde bir postane var.

Tom come cualquier cosa que Mary le ponga delante.

Tom Mary'nin önüne koyduğu şeyi yer.

Tom siempre estaba un paso por delante de mí.

Tom hep benden bir adım öndeydi.

Pueden sospechar que en vez de estar conectadas por delante

Önden bağlı olmak yerine

Las reformas educacionales aún tienen un largo camino por delante.

Eğitici reformların hâlâ gidecek uzun bir yolu var.

El sol relucía en el agua delante del viejo velero.

Güneş eski yelkenlinin önündeki suda parlıyordu.

Una hermosa mujer estaba sentada una fila delante de mí.

Önümdeki bir sırada güzel bir kadın oturmuştu.

Sería fantástico tener un jardín zen delante de mi casa.

Evimin önünde bir zen bahçesi olsaydı harika olurdu.

Tom dejó a Mary delante de la casa de John.

Tom, Mary'yi John'un evinin önünde bıraktı.

Buscas el número 11. Cae delante de la oficina de correos.

Sen on bir numarayı istiyorsun. O, postanenin önünde durur.

Delante de la fuente una chica tocaba la guitarra y cantaba.

Genç bir kadın çeşmenin önünde şarkı söyleyip gitar çalıyordu.

Cuando regresa a la Tierra, vive 0.02 segundos por delante de nosotros.

Dünya'ya döndüğünde zamanı 0.02 saniye bizden daha ileride yaşıyor

Él no es capaz de abrir la boca delante de su padre.

O, babasının yüzüne bir şey diyemez.

Jiro, quien nunca había llorado delante de nadie antes, empezó a berrear.

- Jiro, daha önce birinin önünde hiç ağlamadı, yüksek sesle ağlamaya başladı.
- Daha önce başkasının önünde hiç ağlamayan Jiro haykırmaya başladı.

- Este auto paró enfrente del banco.
- Este coche paró delante del banco.

Bu araba bankanın önünde durdu.

Tom le pidió a Mary que le esperase delante de la biblioteca.

Tom Mary'ye onu kütüphanenin önünde beklemesini rica etti.

Conocido y registrado 0.02 segundos vidas por delante del tiempo de la Tierra

Bilinen ve kayıt altına alınan 0.02 saniye Dünya'nın zamanından ileride yaşamaktadır

Él hizo trampas en el examen copiando de la chica que tenía delante.

O öndeki kızdan kopya çekerek testte hile yaptı.

La onda expansiva vino y se llevó por delante todo y a todos.

Şok dalgası geldi ve her şeyi ve herkesi yok etti.

Nuestro coche fue rápido y pronto se puso por delante de los otros coches.

Bizim arabamız hızlıydı ve kısa sürede diğer arabaların önüne geçti.

Tom se inclinó hacia delante y dio a Mary un beso en la mejilla.

Tom öne doğru eğildi ve Mary'yi yanağından öptü.

- El autobús para delante de mi casa.
- El bus para en frente de mi casa.

Otobüs evimin önünde durur.

Tom se inclinó hacia delante y golpeó suavemente en el hombro al conductor del taxi.

Tom öne doğru eğildi ve taksi şoförünün omzuna vurdu.

- Hay un jardín en frente de nuestra casa.
- Hay un jardín delante de nuestra casa.

Evimizin önünde bir bahçe var.

Hay un espacio en blanco delante de la primera letra de la frase que debería eliminarse.

Bu cümlenin ilk harfinin başında kaldırılması gereken bir boşluk var.

- Tom criticó a Mary delante de todo el mundo.
- Tom criticó a María en frente a todos.

Tom herkesin önünde Mary'yi eleştirdi.

- Pasamos la tienda sin darnos cuenta de ella.
- Pasamos por delante de la tienda sin percatarnos de ella.

Fark etmeden dükkânın yanından geçtik.

- Veámonos delante del teatro.
- Vamos a quedar en frente del teatro.
- Vamos a reunirnos en frente del teatro.

Tiyatronun önünde buluşalım.

El auténtico soldado no lucha porque odia lo que está delante de él, sino porque ama lo que tiene detrás.

Gerçek asker önündekinden nefret ettiği için değil ancak arkasındakini sevdiği için dövüşür.

- A Tomás casi lo atropella un auto.
- A Tomás casi lo pisa un auto.
- A Tomás casi lo lleva por delante un auto.

- Tom neredeyse bir araba tarafından çarpılıyordu.
- Tom'a az kalsın araba çarpıyordu.

- Sabía que tenía un duro trabajo por delante.
- Sabía que tenía una dura tarea por venir.
- Conocía que me esperaba una tarea dura en lo sucesivo.

Önceden zor bir işim olduğunu biliyordum.

Se había alejado apenas media milla, cuando se encontró con un zorro cojo y un gato ciego, caminando juntos como dos buenos amigos. El zorro cojo se apoyaba en el gato y el gato ciego dejaba que el zorro le guiase hacia delante.

Sadece yarım mil gitmişti ki topal bir Tilki ve kör bir Kedi ile karşılaştı, iki iyi dost gibi birlikte yürüyorlardı. Topal Tilki Kedi'ye yaslanmıştı ve kör Kedi'de Tilki'nin ona yol göstermesine izin veriyordu.