Translation of "Pasado" in Turkish

0.037 sec.

Examples of using "Pasado" in a sentence and their turkish translations:

Lo pasado, pasado está.

Geçmiş geçmiştir.

El pasado, pasado está.

Geçmiş geçmiştir.

- Veámonos pasado mañana.
- Juntémonos pasado mañana.

Ertesi günü buluşalım.

Del pasado

Henüz geçmişten gelen

Ven pasado mañana.

Yarından sonraki gün gel.

¿Qué ha pasado?

Ne oldu?

¿Ha pasado algo?

- Bir şey mi oldu?
- Bir şey oldu mu?

- ¿Sabes lo que ha pasado?
- ¿Sabes qué ha pasado?

Ne olduğunu biliyor musun?

- ¿Qué exactamente ha pasado allí?
- ¿Qué ha pasado allí exactamente?

Orada tam olarak ne oldu?

Hemos pasado nuestros días,

Günlerimizi geçiririz,

Y empujado al pasado

Ve geçmişe itildi

¡Eh! ¿Qué ha pasado?

Hey, ne oldu?

¿Te ha pasado algo?

Sana bir şey mi oldu?

Ocurrió el pasado octubre.

O geçen ekim ayında oldu.

Han pasado diez años.

On yıl geçti.

Te escribiré pasado mañana.

Yarından sonra sana yazacağım.

¿Qué te ha pasado?

Sana ne oldu?

Ha pasado mucho tiempo.

Onunla son karşılaştığımızdan beri kısa bir süre oldu.

Han pasado tantos años.

- Aradan kaç sene geçmiş.
- Aradan uzun yıllar geçmiş.
- Kaç yıl olmuş.

Prefiero olvidar el pasado.

Geçmişi unutmayı tercih ederim.

¿Qué ha pasado ahora?

Şimdi ne oldu?

Ha pasado algo, ¿verdad?

Bir şey oldu, değil mi?

¿Qué ha pasado, Sally?

Ne oldu, Sally?

Han pasado tres días.

Üç gün oldu.

¿Tienes tiempo pasado mañana?

Ertesi gün zamanın var mı?

¿Qué ha pasado aquí?

Burada ne oldu?

¿Qué nos ha pasado?

Bize ne oldu?

¿Qué pudo haber pasado?

Ne olabilirdi?

Tomás viajó al pasado.

Tom geçmişe seyahat etti.

¿Qué me ha pasado?

Bana ne oldu?

Fue el año pasado.

- Geçen seneydi.
- Geçen yıldı.

Aquello ha pasado hoy.

Bugün oldu.

Algo debe haber pasado.

Bir şey olmuş olmalı.

¿Cuánto tiempo ha pasado?

Ne kadar zaman geçti?

¿Qué le ha pasado?

Ona ne oldu?

No olvides el pasado.

Geçmişi unutma.

- El año pasado nevó bastante.
- Tuvimos mucha nieve el año pasado.

Geçen yıl çok kar aldık.

- El año pasado nevó mucho.
- Hubo mucha nieve el año pasado.

Geçen yıl çok kar vardı.

- Tom está atascado en el pasado.
- Tom está detenido en el pasado.

Tom geçmişte saplanıp kalmış.

- No sabía lo que había pasado.
- No supe lo que había pasado.

Ne olduğunu bilmiyordum.

Sino que, el año pasado,

Fakat geçen yıl

Primero, recordando traumas del pasado;

İlk deneyim geçmiş travmalara geri dönüştü.

Un lazo entre mi pasado,

Geçmişimle,

Si su pasado es sucio

geçmişi kirliyse demek ki

Hemos pasado la era neolítica

biz neolitik çağa geçtikten

Llueve desde el jueves pasado.

Geçen perşembeden beri yağmur yağıyor.

El tiempo ha pasado rapidísimo.

Zaman çok hızlı geçti.

¿Adónde fuiste el domingo pasado?

Geçen Pazar nereye gittin?

¿Sabes lo que ha pasado?

Ne olduğunu biliyor musun?

Ha pasado un día más.

Bir gün daha geçti.

Sí, ha pasado mucho tiempo.

Evet, uzun bir zaman oldu.

Ya está pasado de moda.

- O zaten demode.
- Onun zaten modası geçmiş.

Hicimos averiguaciones en su pasado.

Onun geçmişi ile ilgili anketler yaptık.

Me mudé el mes pasado.

Ben geçen ay taşındım.

El domingo pasado no salí.

Ben geçen Pazar dışarı çıkmadım.

Ella nació el año pasado.

O geçen yıl doğdu.

El mes pasado llovió mucho.

Geçen ay çok yağmurumuz vardı.

Le conocí el año pasado.

Onunla geçen yıl tanıştım.

Tom murió el año pasado.

- Tom geçen yıl öldü.
- Tom geçen sene öldü.

El invierno pasado nevó mucho.

Geçen kış çok kar yağdı.

¿A dónde vas pasado mañana?

Öbür gün nereye gidiyorsun?

No puedes aferrarte al pasado.

Geçmişe sadık kalamazsın.

¿Esto ha pasado de verdad?

Bu gerçekten oldu mu?

¿Qué hiciste el domingo pasado?

Geçen Pazar ne yaptın?

No puedes huir del pasado.

Geçmişten kaçamazsın.

¿Habéis pasado un buen verano?

Yazınız güzel geçti mi?

- Se acabó.
- Ya ha pasado.

O bitti.

¡Caramba! Ha pasado mucho tiempo.

Vay be! Uzun zaman oldu.

Volveré a Australia pasado mañana.

Öbür gün Avustralya'ya geri geleceğim.

El año pasado llovió mucho.

Geçen sene çok yağmur yağdı.

Nunca podemos deshacernos del pasado.

Geçmişten asla kurtulamayız.

Todo había pasado tan rápido.

Her şey çok çabuk olmuştu.

Esto no ha pasado nunca.

Bu asla olmadı.

Eso nunca me ha pasado.

O hiç başıma gelmedi.

Ya ha pasado un mes.

Bir ay çoktan geçti.

¿Quieres decirme qué ha pasado?

Bana ne olduğunu söylemek ister misin?

Me jubilé el año pasado.

- Geçen yıl emekli oldum.
- Geçen sene emekli oldum.
- Ben geçen yıl emekli oldum.

Detesto dormir pasado la medianoche.

Ben gece yarısından sonra uyumaya gitmekten nefret ediyorum.

¿El mes pasado fue noviembre?

Geçen ay kasım mıydı?

Se murió el año pasado.

- O geçen yıl öldü.
- O geçen sene öldü.

Se ha pasado de moda.

Onun modası geçti.

Tom desapareció el mes pasado.

Tom geçen ay ortadan kayboldu.

El futuro necesita al pasado.

Geleceğin geçmişe ihtiyacı var.

¿Dónde estuviste el lunes pasado?

Geçen pazartesi neredeydin?

Tomás debía cambiar el pasado.

Tom geçmişi değiştirmek zorunda kaldı.

Es pasado el mediodía. Comamos.

Öğleyi geçmiş. Haydi yemek yiyelim.