Translation of "Sucederá" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Sucederá" in a sentence and their russian translations:

Nada así sucederá otra vez.

Ничего подобного не повторится.

¿Quién sabe qué sucederá mañana?

Кто знает, что случится завтра?

- Eso no ocurrirá nunca.
- Nunca sucederá.

- Это никогда не случится.
- Этого никогда не случится.
- Этого никогда не будет.

Nadie sabe qué sucederá en el futuro.

Никто не знает, что случится в будущем.

He hablado sobre lo que sucederá más tarde,

Я сейчас говорила о последствиях,

Oh querida, déjame verte ir. Lo que sucederá.

О, мой дорогой, дай мне увидеть, как ты уходишь. Что случится.

No se sabe qué sucederá en el futuro.

Неизвестно, что случится в будущем.

Nadie sabe qué sucederá en los años 90.

Никто не знает, что произойдёт в 1990-х.

No tenemos pruebas de que eso realmente sucederá.

У нас нет доказательств, что это на самом деле произойдёт.

¿Pero sabes lo que sucederá si perdemos incluso uno?

Но вы знаете, что произойдет, если мы потеряем хотя бы один?

El embarazo solo sucederá si el óvulo es fecundado.

Беременность происходит, только если яйцо оплодотворено.

Lo que sucederá es gente no solo te comprará,

что будет, люди не будет просто покупать у вас,

Para saber qué sucederá con el carbono cuando vaya allí.

чтобы знать, что там с ним произойдёт.

Me temo que sucederá una catástrofe si te vas ahora.

Я боюсь, что если ты сейчас уйдёшь, случится катастрофа.

Te aseguro que un error así no sucederá nunca más.

Уверяю Вас, что подобная ошибка никогда не повторится.

En general, lo que sucederá, es Google será como, whoa,

в целом, что произойдет, Google будет, как, эй,

Oh querido, lo que sucederá 3-5 personas se han unido

о боже, что будет 3-5 человек собрались вместе

- Eso no ocurrirá nunca.
- Nunca sucederá.
- Eso nunca va a pasar.

- Этого никогда не будет.
- Этого никогда не произойдёт.

- Realmente confío en que eso sucederá.
- Ciertamente deseo que suceda eso.

- Очень надеюсь, что это произойдёт.
- Очень надеюсь, что это случится.

Saber lo que sucederá es más importante que saber lo que ha sucedido.

Знать, что произойдет, важнее, чем знать, что произошло.

- Nadie sabe qué sucederá en los años 90.
- Nadie sabe lo que va a pasar en los años 90.

Никто не знает, что произойдёт в 1990-х.