Translation of "Contarle" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Contarle" in a sentence and their russian translations:

Sin contarle a nadie.

- Не говори никому об этом.
- Никому не говори.

¿No tenéis nada que contarle?

- Тебе нечего ему сказать?
- Вам нечего ему сказать?

Estoy ansioso por contarle las buenas nuevas.

- Я очень хочу поделиться с ним радостной новостью.
- Я очень хочу рассказать ему радостную новость.

- No hizo falta decírselo.
- No necesité contarle.

Мне не было нужды ему говорить.

Voy a contarle a Tom la verdad.

Я собираюсь сказать Тому правду.

No quería contarle a Tom de esto.

- Я не хотел говорить об этом Тому.
- Я не хотела говорить об этом Тому.

No puedo contarle más, ya he dicho demasiado.

Больше я ничего не могу тебе сказать, я и так уже сказал слишком много.

He decidido contarle a Tom que le amo.

Я решила сказать Тому, что я его люблю.

Compartir, comentar, contarle a los demás personas sobre el video.

делиться, комментировать, рассказывать другим люди о видео.

Solo quiero contarle a Tom antes de que otro le cuente.

Я только хочу рассказать Тому, пока кто-нибудь другой этого не сделал.

Tom no quiso contarle el secreto a Mary, pero lo hizo.

Том не хотел раскрывать Мэри секрета, но сделал это.

Ciertamente Tom no tenía la intención de contarle a Mary la verdad.

Том определённо не собирался рассказать Мэри правду.

Creí por un momento que Tom realmente iba a contarle a María qué había sucedido.

- На миг я подумал, что Том действительно собирается рассказать Мэри о том, что произошло.
- На мгновение мне показалось, что Том действительно собирается рассказать Мэри о том, что случилось.

- No tuve los arrestos para decirle la verdad.
- No tuve el valor para contarle la verdad.

- У меня не хватало мужества сказать ей правду.
- У меня не хватило мужества сказать ей правду.
- У меня не хватило смелости сказать ей правду.

Tom dijo que pensaba que sería un gran error contarle a Mary lo que había pasado.

Том сказал, что считает, что было бы большой ошибкой рассказывать Мэри о том, что произошло.

- Puedo contarte lo que sé.
- Puedo contarle a usted lo que sé.
- Puedo contaros lo que sé.

Я могу рассказать тебе то, что знаю.

Entiendo que alguien tiene que contarle a Tom lo de la muerte de Mary. ¿Tengo que ser yo?

Я знаю, что кто-то должен сказать Тому о смерти Мэри. Это обязательно должен быть я?

- ¿Qué podría contarte de Olga que no sepas ya?
- ¿Qué podría contarte de Olga que ya no sepas?
- ¿Qué podría contaros de Olga que no sepáis ya?
- ¿Qué podría contaros de Olga que ya no sepáis?
- ¿Qué podría contarle a usted de Olga que no sepa ya?
- ¿Qué podría contarle a usted de Olga que ya no sepa?
- ¿Qué podría contarles a ustedes de Olga que ya no sepan?
- ¿Qué podría contarles a ustedes de Olga que no sepan ya?

Что такого я могу рассказать тебе про Ольгу, чего ты ещё не знаешь?