Translation of "Falta" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Falta" in a sentence and their russian translations:

- No falta nada.
- Nada falta.

- Всё есть.
- Ничто не отсутствует.

¿Qué falta?

Чего не хватает?

Falta algo.

Чего-то не хватает.

Falta Tomás.

Том пропал без вести.

Falta alguien.

Кого-то не хватает.

¿Cuánto falta?

- Сколько ещё?
- Сколько ещё времени?

Mi falta.

Моя ошибка.

Falta un tenedor.

- Не хватает вилки.
- Вилки не хватает.

Falta un cuchillo.

- Не хватает ножа.
- Отсутствует нож.
- Недостаёт ножа.
- Не хватает одного ножа.

Falta una página.

- Не хватает страницы.
- Одной страницы не хватает.

Le falta experiencia.

Ему не хватает опыта.

Falta una semana.

Остаётся неделя.

Me falta paciencia.

Мне не хватает терпения.

Me falta práctica.

Мне не хватает практики.

Te falta imaginación.

- Тебе не хватает воображения.
- Вам не хватает воображения.

Le falta motivación.

Ему не хватает мотивации.

No falta nada.

- Всё есть.
- Ничто не отсутствует.

Le falta disciplina.

Ему не хватает дисциплины.

Le falta práctica.

Ему недостаёт практики.

No falta nadie.

Никто не отсутствует.

Hace falta dinero.

Нужны деньги.

Me falta pintura.

Мне нужна краска.

Falta el punto.

Не хватает точки.

Le falta confianza.

- Тебе не хватает уверенности в себе.
- Вам не хватает уверенности в себе.

¡Vengan sin falta!

Приходите непременно!

Me falta experiencia.

Мне недостаёт опыта.

Nos falta algo.

Мы что-то упустили.

Le falta dinero.

Он нуждается в деньгах.

Me falta uno.

Мне не хватает одного.

- No nos falta de nada.
- No nos falta nada.

Мы ни в чём не нуждаемся.

- ¿Lo echan ustedes en falta?
- ¿Lo echáis en falta?

- Скучаете по нему?
- Вы скучаете по нему?

Al final, sin falta,

В конце, без единого исключения,

Le hace falta disciplina.

Ему нужна дисциплина.

Les hacen falta voluntarios.

Они нуждаются в добровольцах.

No hace falta envolverlo.

- Нет нужды его упаковывать.
- Нет нужды его заворачивать.

- Mi falta.
- Culpa mía.

Моя ошибка.

¿Cuándo te hace falta?

Когда тебе это нужно?

Me has hecho falta.

- Я скучал по тебе.
- Я скучала по тебе.

Él vendrá sin falta.

- Он обязательно придёт.
- Он непременно придёт.

¡Qué falta de responsabilidad!

Какая безответственность!

¿Cuánto tiempo hará falta?

Сколько времени потребуется?

Hoy me falta inspiración.

Мне сегодня вдохновения не хватает.

No hace falta disculparse.

Не нужно извиняться.

Aquí falta una servilleta.

Здесь не хватает одной салфетки.

Siempre nos falta dinero.

Нам всегда не хватает денег.

No hace falta ir.

Тебе не нужно идти.

Todavía falta el postre.

Не хватает ещё десерта.

Parece que falta algo.

Кажется, чего-то не хватает.

Avisame si falta algo.

Дай мне знать, если чего-то не хватает.

Me hace falta harina.

Мне нужна мука.

¡Qué falta de sensibilidad!

Какая бестактность!

Me falta un calcetín.

У меня не хватает носка.

- No me hace falta el dinero.
- No me hace falta dinero.

Я не нуждаюсь в деньгах.

- A falta de pan, buenas son tortas.
- A falta de pan, cazabe.

- На безрыбье и рак рыба.
- На безрыбье и рак щука.

- No hace falta que te presentes.
- No hace falta que se presente.

Представляться нет необходимости.

Si nos falta un lado

если у нас есть недостающая сторона

A él le falta determinación.

Ему не хватает решительности.

Murió por falta de aire.

Она задохнулась.

Falta información, crecen los rumores.

Когда отсутствует информация, растут слухи.

No hace falta la violencia.

Нет необходимости в насилии.

Es una falta de respeto.

Это неуважение.

Quizás solo me falta talento.

Возможно, мне не хватает лишь таланта.

No hace falta pedir permiso.

Разрешения спрашивать не нужно.

Le falta aire al neumático.

В шине не хватает воздуха.

Me hace falta un martillo.

Мне нужен молоток.

A Mary le falta tacto.

Мэри не хватает такта.

No hace falta tu ayuda.

Твоя помощь не нужна.

No hace falta venir mañana.

Завтра можешь не приходить.