Translation of "Salieron" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Salieron" in a sentence and their portuguese translations:

Ustedes salieron.

Vocês saíram.

Las estrellas salieron.

As estrelas apareceram.

Salieron de casa inmediatamente.

Eles saíram de casa de uma vez.

Todos nuestros planes salieron mal.

Todos os nossos planos deram errado.

¿De qué aeropuerto salieron ellos?

De que aeroporto eles saíram?

Tom y Mary salieron fuera.

O Tom e a Mary foram lá fora.

Salieron de la cueva arrastrándose.

Saíram de rastros da caverna.

Los niños salieron a jugar.

As crianças saíram para brincar.

Cuarenta personas salieron heridas del accidente.

Quarenta pessoas saíram feridas do acidente.

- Se fueron callados.
- Salieron en silencio.

Partiram calados.

Salieron de la ciudad hace una hora.

Eles saíram da cidade faz uma hora.

Dos chicos salieron corriendo de la sala.

Dois meninos saíram correndo da sala.

Salieron de una forma, volvieron de otra.

Saíram de um jeito, voltaram de outro.

Los jubilados también salieron a las calles.

Os aposentados também saíram às ruas.

Gracias a Dios, salieron incólumes del accidente.

Graças a Deus, saíram ilesos do acidente.

Estoy contento de cómo salieron las cosas.

Fico feliz de ver como tudo se sucedeu.

Aquí está el estudio donde salieron esas películas.

Aqui está o estúdio onde esses filmes foram lançados

Los chiquillos tocaron la campana y salieron corriendo.

Os garotinhos tocaram a campainha e saíram correndo.

Entonces, ¿cuáles fueron las cosas que salieron del vientre?

Então, quais foram as coisas que saíram da barriga?

Entonces, después de que esas rocas salieron del magma

então, depois que essas pedras saíram do magma

Las plantas de poroto salieron después de 4 días.

Os pés de feijão nasceram após 4 dias.

La mayoría de los campesinos salieron perjudicados con la inundación.

A maioria dos camponeses saiu prejudicada com a enchente.

Los estudiantes salieron a las calles a reivindicar sus derechos.

Os estudantes foram às ruas reivindicar seus direitos.

Tan pronto como terminó la clase, salieron pitando del aula.

Assim que a aula terminou, eles saíram da sala de aula.

La película fue tan emocionante que todos salieron del cine callados.

O filme foi tão emocionante que todos saíram do cinema calados.

Recientemente salieron a la luz nuevos datos sobre la China antigua.

Novos dados sobre a China antiga surgiram recentemente.

Casi doscientos mil alumnos salieron a las calles para reivindicar sus derechos.

Quase duzentos mil alunos foram às ruas reivindicar os seus direitos.

El día séptimo salieron algunos del pueblo a recogerlo, pero no lo encontraron.

Apesar disso, alguns deles saíram no sétimo dia para recolhê-lo, mas não encontraram nada.

Por ejemplo Dropbox. Cuando salieron por primer vez, estaban haciendo Google AdWords, su

Por exemplo, a Dropbox, quando eles saíram pela primeira vez, eles estavam fazendo Google AdWords, o produto

- ¡Vosotros dos salisteis muy bien en la foto!
- ¡Ustedes dos salieron lindos en la foto!

Vocês dois ficaram lindos na foto!

Pero solo tenía una solicitud del público. Incluso una persona no debe salir a la calle. Y no salieron.

Mas ele tinha apenas um pedido do público. Mesmo uma pessoa não deve sair na rua. E eles não saíram.

Los hijos de Noé que salieron del arca eran Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.

Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o antepassado de Canaã.

El mismo día que se cumplían los cuatrocientos treinta años, salieron del país de Egipto todos los ejércitos de Yahvé.

Foi exatamente ao termo de quatrocentos e trinta anos que saíram do Egito todas as tribos do povo do Senhor.

Moisés y Aarón salieron de casa del faraón y Moisés invocó a Yahvé para que apartara las ranas que afligían al faraón.

E se retiraram Moisés e Aarão da presença do faraó. Depois, Moisés suplicou ao Senhor a respeito da caso das rãs, como tinha prometido ao faraó.

Yahvé hizo que se obstinara el faraón, rey de Egipto, y persiguiera a los israelitas, pero los israelitas salieron con gesto victorioso.

O Senhor endureceu o coração do faraó, o rei do Egito, que saiu em perseguição aos israelitas; mas estes estavam sob a proteção de um poder excelso.

Todos los animales, todos los ganados, todas las aves y todos los reptiles que reptan sobre la tierra salieron por familias del arca.

Tudo o que se move sobre a terra saiu da arca, uma espécie depois da outra.

Salieron los capataces y los inspectores y dijeron al pueblo: "Así dice el faraón: No os daré ya más paja; id vosotros mismos a recogerla donde podáis; pero no disminuirá en nada vuestra tarea."

Então os capatazes e os chefes de turmas foram transmitir ao povo o seguinte: O faraó disse que não vai mais fornecer-vos palha. Ele manda que ajunteis palha onde a puderdes achar. Mas tereis de continuar fazendo a mesma quantidade de tijolos.

Tomó Abrán a Saray, su mujer, y a Lot, hijo de su hermano, con toda la hacienda que habían logrado y el personal que habían adquirido en Jarán, y salieron para dirigirse a Canaán. Llegaron a Canaán.

Levando consigo a mulher Sarai, Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que possuíam, bem como o pessoal que tinham adquirido em Harã, Abrão partiu rumo à terra de Canaã, aonde chegaram.

Cuando el faraón dejó salir al pueblo, Dios no los llevó por el camino del país de los filisteos, aunque era más corto; pues dijo: "No sea que, al verse atacado, el pueblo se arrepienta y se vuelva a Egipto." Dios hizo rodear al pueblo por el camino del desierto del mar de Suf. Los israelitas salieron bien equipados del país de Egipto.

Quando o faraó permitiu que os israelitas saíssem do Egito, Deus não os guiou pelo caminho que atravessa a terra dos filisteus, embora fosse mais curto. Deus pensou assim: "Não quero que os israelitas mudem de ideia e voltem para o Egito, se tiverem de enfrentar um combate." Por isso Deus fez o povo dar uma volta pela rota do deserto, na direção do mar Vermelho. Os israelitas saíram do Egito preparados para lutar.