Translation of "Instante" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "Instante" in a sentence and their japanese translations:

Por un instante,

ただ一時でも

Él vaciló un instante.

彼はちょっとの間ためらった。

Él titubeó por un instante.

彼はしばらくの間ためらいました。

Volvamos al instante inicial del universo,

宇宙誕生の瞬間に戻ってみましょう

Para mi asombro, desapareció en un instante.

驚いたことにそれは一瞬にして姿を消した。

La espuma se desvaneció en un instante.

泡はみるみる無くなった。

En el próximo instante Hércules agarró al monstruo.

次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。

Decidió entrar en mi mente en ese preciso instante.

その時 溢れ出してきたんです

Las palabras de Helen me dieron fuerza al instante.

ヘレンの言葉で私は急に力づいた。

Puede cambiar en un instante y mostrar estos brillos como advertencia.

瞬時に鮮やかな 警告色に変わります

El señor Santo está en otra línea. ¿Puede aguardar un instante?

佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。

Por favor, en caso de emergencia presione este botón al instante.

まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。

El vecino asomo un instante su cabeza por encima del muro.

隣人が塀の上からちょこっと顔を覗かせた。

Él se asustó tanto que se quedó sin palabras por un instante.

彼はとても驚いてしばらく声が出なかった。

- Podría llover en cualquier momento.
- En cualquier instante puede comenzar a llover.

いつ雨が降るかもしれない。

Y por eso creemos que toda la materia fue creada en ese instante.

そういうわけで 全ての物質は この時期に作られたと 考えられています

En el instante en que él abrió la puerta, él olió algo quemándose.

ドアを開けたとたんに、彼は焦げ臭い匂いを嗅いだ。

En el instante en que la niña vio a su madre rompió a llorar.

その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。

Supe que me había quebrado la muñeca izquierda en el instante en que me caí.

私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。

En cuanto me caí, supe en ese mismo instante que me había roto la mano izquierda.

私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。

Tiene pinta de que va a empezar a llover a cántaros en cualquier instante. Será mejor que cojas un paraguas.

なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。

En el instante en que oímos un ruido en el segundo piso, Takashi, que decía que no le temía a las apariciones, perdió el control y salió corriendo.

お化けなんてこわくないと言っていた貴士だが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出したのだった。

- En el instante en que oímos un ruido en el segundo piso, Takashi, que decía que no le temía a las apariciones, perdió el control y salió corriendo.
- Takeshi dijo que no le tenía miedo a los fantasmas, pero cuando escuchó sonidos viniendo del –supuestamente vacío– segundo piso, se fue apresuradamente.

お化けなんてこわくないと言っていた貴士だが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出したのだった。