Translation of "Debía" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Debía" in a sentence and their japanese translations:

Pero debía respirar.

‎息継ぎをしないと

Debía profundizar en el interior.

私が探さなければいけなかったのは 私の中でした

Si debía cantar o hablar.

私は話せばいいのか 歌えばいいのか分かりませんでした

Y, ¿qué profesión debía elegir?

では どんな仕事を 選ぶべきでしょう?

También debía ser de manufacturación masiva,

さらには 大量生産できること

Ella debía terminar ese trabajo ayer.

彼女は昨日仕事を終えてしまったにちがいない。

Yo sabía lo que se me debía,

私に負っているものが何か理解し

Pensé que algo debía estar mal conmigo.

自分が悪いのだと思いました

Ella dijo que debía irse de inmediato.

彼女はすぐに行かなければと言った。

No supe si debía enojarme o reirme.

- 怒ってよいのか笑ってよいのかわからなかった。
- 怒っていいのやら笑っていいのやら、分からなかったよ。

- Él me ilustró sobre cómo debía abordar el asunto.
- Él me explicó cómo debía abordar la asignatura.

彼は私にその問題をいかに攻めるべきかについて教えてくれた。

De lo que se suponía que debía experimentar.

捨て始めていました

Larrey rápidamente decidió que debía amputar una pierna.

ラリーはすぐに片足を切断しなければならないと決めました。

Lo persuadí de que debía intentarlo de nuevo.

私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。

A pesar de que llovía, debía ir afuera.

かりに雨が降っても私は行くつもりです。

Mi médico me había dicho que debía tomar omega.

医師に言われたからです

Mi entorno interno debía interactuar con mi entorno externo.

私の内なる環境が外の環境と 交わらなければなりません

Al no saber qué debía hacer, le pedí consejo.

私は何をしたらよいのかわからなかったので、彼に聞いた。

Le pagué a él el dinero que le debía.

私は彼に支払うべき金を払った。

Debía de ser muy joven cuando escribió este poema.

この詩を書いたとき彼女はとても若かったはずだ。

O sentía que no estaba haciendo lo que debía hacer.

やるべきことをやっていない そんな思いを抱いたり

Entonces hice todo lo que se suponía que debía hacer.

自分の能力を 最大限に出すようにしたんです

Para liberarme, debía tener en claro qué contrato estaba destruyendo.

どの契約を破棄して自由を得ようとしているか 明確にする必要がありました

Debía prever todas las posibilidades mientras estaba en tierra segura

安全な地上にいるときに すべての可能性を 考えねばなりませんでした

Instintivamente, supe que no debía usar un traje de neopreno.

‎本能的に ‎ウェットスーツは着なかった

Mi madre me dijo que no debía desperdiciar el dinero.

母は私にそのお金を無駄遣いしないようにと言った。

Ya estaba convencido de que debía intentar abdicar en favor de

彼はすでに 3歳の息子

Pero, ¿cuál de ellos debía seguir y transformarlo en un trabajo?

どれを選び 仕事にすべきか 不明でした

Yo le pregunté a mi profesora que debía hacer a continuación.

- 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。
- 次に何をすればいいのか先生に聞いた。

Se dieron cuenta de que debía haber un planeta gigante y distante.

天王星軌道の外に 巨大な惑星があるに違いないと

Pero solo porque no estaba bien, no significaba que me debía algo,

でも もう良しとはならないからと言って 私にとっての悪者として

Y de nuevo, recuerdo debía estar en modo edición para que funcionara.

繰り返しますが うまくいくには 記憶が編集モードでないといけません

Su hijo de tres años; ahora aceptaba que debía abdicar sin condiciones.

を支持して退位を試みなければならないと説得されていましたが 、今では無条件で退位しなければならないことを認めました。

Brune fue otro Mariscal cuyo nombramiento se debía mucho a la política.

ブリュヌもまた多分に政治的要素の入った 元帥である

Sentí que debía examinar mi rutina; comprendí que no podía pasar un día

1日のルーティーンを 見直すことになりました

Algo pasó cuando ese animal hizo contacto. Pero, en algún momento, debía respirar.

‎触れ合った瞬間 ‎何かが起きた ‎でも息継ぎをしないと

El joven debía sentirse muy desesperado cuando recurrió a un acto tan espantoso.

そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。

Con los hechos de su situación: la guerra estaba perdida y él debía abdicar.

た。戦争は敗北し、彼は退位しなければなりません。

Pero parecía que el reinado de Napoleón debía terminar en una infame derrota militar.

しかしナポレオン体制は戦場での敗北で終わった

Pero el problema era que debía regresar. Del otro lado, el tiburón percibió su olor de nuevo.

‎でも ずっと陸には ‎いられない ‎サメは再び ‎においを感知した

Convenció a su reticente hijo de que debía ir al dentista con ella y que no pasaría nada.

彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。

- Mi padre debió ser buen mozo en su juventud.
- Mi padre debía de ser guapo cuando era joven.

父は若い頃ハンサムだったにちがいない。

Le dijeron que la guerra había terminado, y que debía abdicar, en favor de su hijo, si fuera posible.

部下たちは戦争はもう負けたから 息子に譲位して退くべきだと訴えた

- Ella debía de ser muy joven cuando escribió este poema.
- Ella debe haber sido muy joven cuando escribió ese poema.

- この詩を書いたときは、彼女はとても若かったにちがいない。
- この詩を書いたとき彼女はとても若かったはずだ。

- Encima de tener graves problemas, él tenía que lidiar con todo tipo de personas.
- Él tenía serios problemas, y para colmo debía tratar con gente de todo tipo.

彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。

La señorita Baker sabía que el joven debía salir pronto, así que decidió pedirle mover un poco su carro, de tal manera que ella pudiera parquear el suyo en un buen lugar, por la noche, antes de ir a acostarse.

ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。

Mi profesora de latín acostumbraba bajar la mirada con rigurosidad sobre mí por encima del borde de sus gafas, pero ahora sé que sólo se debía al hecho de que ella llevaba gafas de lectura y que resultaba molesto quitárselas siempre, así que lo que parecía desprecio hacia nosotros los estudiantes podría bien y realmente haber sido amabilidad.

かつて私のラテン語教師は、メガネの縁からいかめしく私を見下していた。でも今は、それはただ、彼女が読書用のメガネをかけていたので、それをしょっちゅう外す事をやっかいに思ったのだと分かる。つまり、私たち生徒に向けてまるで蔑んでいるように見えていたものは、どうやら実際は優しさだったのである。