Translation of "Existido" in German

0.005 sec.

Examples of using "Existido" in a sentence and their german translations:

La civilización occidental ha existido por unos segundos.

Die westliche Zivilisation existiert seit ein paar Sekunden.

Yo creo que la Atlántida jamás ha existido.

- Ich glaube nicht, dass es Atlantis je gegeben hat.
- Ich glaube nicht, dass Atlantis je existierte.

En los Estados Unidos siempre han existido graves problemas sociales.

In den Vereinigten Staaten gibt es seit jeher gravierende soziale Probleme.

Vas a ser la novia más bonita que jamás haya existido.

Du wirst die hübscheste Braut sein, die es je gegeben hat.

Algunos consideran a Led Zeppelin como la mejor banda que ha existido.

Einige Leute halten Led Zeppelin für die größte Band aller Zeiten.

La libertad ha existido siempre, pero unas veces como privilegio de algunos y otras como derecho de todos.

Freiheit gibt es seit jeher: bald als ein Vorrecht weniger, bald als ein Recht für alle.

Es cierto que Aristóteles distingue al tirano del rey en que el primero gobierna para su propia utilidad y el segundo solamente para la de sus súbditos, se deduciría de la distinción de Aristóteles que desde el comienzo del mundo no habría existido ni un solo rey.

Es stimmt, dass Aristoteles den Tyrannen vom König insofern unterscheidet, als dass Ersterer nur zu seinem eigenen Wohl regiert und Zweiterer nur zum Wohl seiner Untertanen; aber aus der Unterscheidung Aristoteles’ folgt, dass es seit Beginn der Welt keinen einzigen König gegeben hat.

En nombre del presidente brasileño Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha expresó admiración por los esfuerzos que los esperantistas de todo el mundo realizan con el fin de lograr una difusión cada vez mayor del esperanto. Entre otras cosas, escribió: “Sabemos que en la historia de la humanidad han existido lenguas que se impusieron como consecuencia de la hegemonía política, como el latín, o en cierto grado el francés y después el inglés. Nuestro mayor deseo es que, en efecto, el esperanto llegue a ser aceptado por la mayoría de las naciones como una lengua adoptada para facilitar la comunicación sin privilegios lingüísticos.”

Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“