Translation of "вопросом" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "вопросом" in a sentence and their turkish translations:

И люди стали задаваться вопросом,

Merak ediyorum,

Том задавался тем же вопросом.

Tom aynı şeyi merak ediyordu.

Том был немного удивлён вопросом.

Tom soruya biraz şaşırmıştı.

Мы задавались вопросом, что делать.

Biz ne yapacağımızı enine boyuna düşündük.

часто является вопросом жизни и смерти.

çoğu zaman hayatla ölüm arasındaki fark.

под вопросом окажется ваш статус иммигранта.

ve göçmenlik statünüzü kaybetmeniz de.

Я долго думал над этим вопросом.

Ben uzun bir süredir o konu üzerinde düşünüyorum.

Это может быть просто вопросом времени.

Bu sadece bir zaman meselesi olabilir.

Ты прекратишь отвечать вопросом на вопрос?

Sorularımı bir soru ile cevaplamayı bırakır mısın?

Это даже не должно быть вопросом.

Onun bir sorun bile olmaması gerekir.

Есть комментарии, связанные с этим вопросом.

Bu sorunla ilgili yorumlar bulunmaktadır.

Том задавался вопросом, что же произошло.

Tom ne olduğunu merak etti.

я задаюсь вопросом: ради чего это всё?

tüm bunlar ne anlama geliyor?

Каминг-аут уже не будет вопросом выбора,

Söz konusu grevler, artık seçenek olmaktan çıkacaklar

Он задавался вопросом, почему она это сделала.

O, onun onu neden yaptığını merak etti.

Я задаюсь вопросом, почему он это сделал.

Onun bunu neden yaptığını merak ediyorum.

К сожалению, этим вопросом никто не занимается.

Ne yazık ki, hiç kimse bu sorunla ilgilenmiyor.

Я считал это вопросом жизни и смерти.

Bunu bir ölüm kalım meselesi olarak göz önünde bulundurdum.

Том сказал, что задаётся тем же вопросом.

Tom o aynı soruyu kendisine sorduğunu söyledi.

Она задавалась вопросом, почему он это сделал.

O, onun onu neden yaptığını merak etti.

У меня была проблема с этим вопросом.

Bu sorunla başım belada.

- Я тоже себя об этом спрашиваю.
- Я тоже задаюсь этим вопросом.
- Я и сам задаюсь этим вопросом.

Ben de bunu merak ediyorum.

- Я задавался вопросом, почему у Тома не было девушки.
- Я задавался вопросом, почему у Тома нет девушки.

Tom'un neden bir kız arkadaşı olmadığını merak ettim.

Они задаются вопросом: «Что для меня значит секс?»

Soruyorlar: Cinsellik benim için nedir?

Она выглядела озадаченной неожиданным вопросом, который задал репортер.

O bir gazeteci tarafından yöneltilen ani soruya şaşırmış görünüyordu.

Она на какое-то время задумалась над вопросом.

Soruyu bir süre düşünüp taşındı.

Я был совершенно сбит с толку его вопросом.

Sorusuna çok şaşırdım.

Вы задаётесь вопросом, кто я, не так ли?

Kim olduğumu merak ediyorsun, değil mi?

- Она решает проблему.
- Она работает над этим вопросом.

O, sorun üzerinde çalışıyor.

Ты когда-нибудь задавался вопросом о смысле жизни?

Yaşamın anlamını hiç düşünüyor musun?

Я иногда задаюсь вопросом, а девушка ли я.

- Bazen bir kız mıyım diye merak ediyorum.
- Bazen bir kız olup olmadığımı merak ediyorum.

Я задаюсь вопросом, почему женщины живут дольше мужчин.

Niçin kadınların erkeklerden daha uzun yaşadıklarını merak ediyorum.

Итак, я оставляю вас с одним-единственным вопросом:

Öyleyse, sizi bu tek soruyla baş başa bırakacağım.

Иногда я задаюсь вопросом, все ли я правильно сделал.

Bazen doğru yapıp yapmadığımı merak ediyorum.

я налетаю на неё с вопросом, каким шампунем она пользуется.

hemen yanına üşüşüp hangi şampuanı kullandığını soruyorum.

Я часто задаюсь вопросом, выйду ли я когда-нибудь замуж.

Evlenip evlenmeyeceğimi sık sık merak ederim.

Вопросом для второй пары был: «Какая из картинок выглядит более успокаивающей?»,

Diğer resim için şunu sordum: "Hangi resim daha huzur verici?"

Некоторые из вас могут задаться вопросом: а что же такое гуманизм?

Bazılarınız merak ediyor olabilir, nedir bu ‘hümanizm’’?

Если возможно, вам стоило бы пойти и заняться этим вопросом самому.

Mümkünse, gitmelisiniz ve meseleyi kendiniz incelemelisiniz.

- Она задавалась тем же вопросом.
- Она задавала себе тот же вопрос.

O aynı şeyi merak ediyordu.

Задаёшься ли ты при покупке одежды вопросом, где она была изготовлена?

Elbiseler aldığında onların nerede yapıldıklarını kendine sorar mısın?

- Он задавался тем же вопросом.
- Он задавал себе тот же вопрос.

Aynı şeyi merak ediyordu.

- Я задавал себе тот же вопрос.
- Меня интересовало то же самое.
- Я задавался тем же вопросом.
- Я задавалась тем же вопросом.
- Я задавала себе тот же вопрос.

Aynı şeyi merak ediyordum.

Вы когда-нибудь задавались вопросом, что могло бы произойти, если бы Тома здесь не было?

Tom burada olmasaydı ne olabileceğini hiç merak ettin mi?

- Я разберусь с этой проблемой, как только смогу.
- Я займусь этим вопросом, как только смогу.

Elimden geldiğince en kısa sürede bu sorunla ilgileneceğim.

Том задался вопросом, сколько раз ему придется сказать Мэри убрать комнату, прежде чем она это сделает.

Tom Mary'ye sonunda onu yapmadan önce kaç kez odasını temizlemesini söylemek zorunda kaldığını merak etti.

Том задался вопросом, будет ли Мэри думать, что восемь утра это слишком рано, для того чтобы открыть бутылку вина.

Tom Mary'nin sabah sekizde onun bir şişe şarap açmasının çok erken olduğunu düşünüp düşünmediğini merak etti.

- Интересно, сделал бы Том нечто подобное на самом деле.
- Интересно, стал бы Том и вправду так поступать.
- Задаюсь вопросом, стал бы Том действительно вот так делать.
- Интересно, станет ли Том делать что-нибудь такое.

Tom'un gerçekten böyle bir şey yapıp yapmayacağını merak ediyorum.