Translation of "стали" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "стали" in a sentence and their turkish translations:

каким обществом мы стали, мы стали любить мафию

nasıl bir toplum olduk da mafyaları sever hale geldik

- Факты стали известны каждому.
- Факты стали всем известны.

Gerçekler herkes tarafından öğrenildi.

- Как они стали знаменитыми?
- Как они стали известными?

Onlar nasıl ünlü oldular?

- Мы стали хорошими друзьями.
- Мы стали хорошими подругами.

Biz iyi arkadaşlar olduk.

- Они стали хорошими друзьями.
- Они стали хорошими подругами.

Onlar iyi arkadaş oldular.

- Ваши дочери стали женщинами.
- Твои дочери стали женщинами.

Kızlarınız kadınlara dönüştü.

Солдаты стали предателями.

Askerler vatan haini çıktı.

Все стали расходиться.

- Herkes ayrılmaya başladı.
- Herkes gitmeye başladı.

Они стали любовниками.

Onlar sevgili oldular.

Они стали разговаривать.

Onlar konuşmaya başladılar.

Мы стали целоваться.

Biz öpüşmeye başladık.

Многие стали мормонами.

Birçok insan Mormon oldu.

Дни стали короче.

Günler kısaldı.

- Они быстро стали близкими друзьями.
- Они быстро стали близкими подругами.

Onlar çabucak yakın arkadaş oldular.

Мы стали выше, симпатичнее?

Daha uzun, daha mı yakışıklıyız?

Они стали моими учителями.

Onlar benim öğretmenlerim.

Они стали гражданами Японии.

Japon vatandaşı oldular.

Они стали профессиональными футболистами.

- Onlar profesyonel oyuncu oldu.
- Profesyonel futbolcu oldular.

Мои молитвы стали реальностью.

Dualarım gerçekleşti.

Мы все стали коммунистами.

Hepimiz komünist olduk.

Когда вы стали бойскаутом?

Ne zaman bir erkek izci oldun?

Все опять стали плакать.

Herkes yeniden ağlamaya başladı.

Все стали говорить одновременно.

Herkes aynı anda konuşmaya başladı.

Они стали близкими друзьями.

Onlar yakın arkadaş oldu.

Мы все стали солдатами.

Biz hepimiz asker olduk.

Мы стали очень близки.

Biz çok yakın olduk.

Мы стали хорошими друзьями.

Biz iyi arkadaşlar olduk.

Вскоре они стали неразлучны.

Onlar yakında ayrılmaz oldular.

Сыновья мои стали взрослыми.

Oğullarım büyüdü.

Мы стали как братья.

Kardeş gibi olduk.

Потом мы стали плакать.

Sonra ağlamaya başladık.

Наши тарифы стали меньше!

Fiyatlarımız şimdi daha düşük!

- Мы бы не стали тебе врать.
- Мы бы не стали вам врать.

Sana yalan söylemezdik.

мы стали открытыми и прозрачными.

ve açık ve şeffaf davranarak yaptık.

И люди стали задаваться вопросом,

Merak ediyorum,

Рабочие стали отмечать в Стамбуле

İstanbul'daki işçiler tarafından da kutlanmaya başlandı

Его родственники стали его избегать.

Onun akrabaları ondan uzak durmaya başladı.

Они быстро стали лучшими друзьями.

- Onlar çabucak en iyi arkadaşlar oldular.
- Hemen kanka oldular.

Все стали смеяться над Томом.

Herkes Tom'a gülmeye başladı.

Они стали мужем и женой.

- Onlar karı koca oldu.
- Karı koca oldular.

Важная характеристика стали - её прочность.

Çeliğin önemli bir özelliği onun gücüdür.

- Они стали ленивыми.
- Они обленились.

Onlar tembelleşti.

Мы немедленно стали лучшими друзьями.

Biz hemen en iyi arkadaş olduk.

А затем все стали петь.

Ve sonra herkes şarkı söylemeye başladı.

- Мы подружились.
- Мы стали друзьями.

Arkadaş olduk.

Том и Мэри стали целоваться.

Tom ve Mary öpüşmeye başladı.

Мы стали очень хорошими друзьями.

Biz çok iyi arkadaş olduk.

Они стали знаменитыми после катастрофы.

Onlar kazadan sonra ünlü oldular.

Всё больше студентов стали протестовать.

Gittikçe daha fazla öğrenci protesto etmeye başladı.

Дела у Тома стали налаживаться.

İşler Tom'un lehine gelişmeye başladı.

Том и Мэри стали веганами.

Tom ve Mary vegan oldu.

Мы бы не стали рисковать.

Bunu riske atmazdık.

Стали известны предварительные результаты голосования.

Seçimin resmî olmayan sonuçları açığa çıktı.

Мне стали сниться плохие сны.

Kötü rüyalar görmeye başladım.

Том и Мэри стали адвокатами.

Tom ve Mary avukat oldular.

Том и Мэри стали миссионерами.

Tom ve Mary misyoner oldular.

- Все засмеялись.
- Все стали смеяться.

Herkes gülmeye başladı.

Моим костюмом стали притворство и зависимость.

Benim pelerinim mış gibi yapmak ve bağımlı olmaktı.

Это время, когда нам стали очевидны

İşte o zaman gerçek, önemli

и вместо этого обувь стали вязать.

ve bir ayakkabı ördüklerini söylediler.

Против всякого ожидания, мы стали друзьями.

Tüm beklentilerin aksine, biz iyi arkadaş olduk.

Зачем бы мы стали это делать?

Bunu niye yapmak isteyelim ki?

Поднятые вверх руки стали символом протеста.

Kaldırılmış eller bir protesto sembolü haline gelmiştir.

Мы с Мэри стали хорошими друзьями.

Mary ve ben iyi arkadaşlar olduk.

Мы с Томом стали лучшими друзьями.

Tom ve ben en iyi arkadaşlar olduk.

Мы с Томом стали хорошими друзьями.

Tom ve ben iyi arkadaş olduk.

Том и Мэри стали близкими друзьями.

Tom ve Mary yakın arkadaş oldu.

Том с Мэри стали лучшими друзьями.

Tom ve Mary en iyi arkadaşlar oldular.

С чего бы они стали врать?

Neden yalan söylesinler?

Мы с Томом стали близкими друзьями.

Tom ve ben yakın arkadaş olduk.

- Ты стал лучше.
- Вы стали лучше.

Daha iyi oldun.

Неудачи стали причиной его огромного пессимизма.

Onun talihsizlikleri onda büyük karamsarlığa neden oldu.

Том и Мэри стали хорошими друзьями.

Tom ve Mary iyi arkadaş oldular.

Тысячи людей стали жертвами этой болезни.

Binlerce mağdur bu hastalığa kurban edildi.

Мы бы не стали ничего менять.

Biz herhangi bir şey değiştirmedik.

Том и Мэри снова стали друзьями.

Tom ve Mary tekrar arkadaş oldular.

Мы бы не стали этого делать.

Bunu yapmazdık.

- Металлические ложки обычно делают из нержавеющей стали.
- Металлические ложки изготавливаются, как правило, из нержавеющей стали.

Metal kaşıklar, genellikle paslanmaz çelikten imal edilmiştir.

- Как ты стал таким сильным?
- Как ты стала такой сильной?
- Как Вы стали таким сильным?
- Как Вы стали такой сильной?
- Как вы стали такими сильными?

Nasıl bu kadar güçlü oldun?

- Как ты стал таким успешным?
- Как Вы стали таким успешным?
- Как вы стали такими успешными?
- Как ты стала такой успешной?
- Как Вы стали такой успешной?

Nasıl bu kadar başarılı oldun?

- Все ее песни стали хитами.
- Все её песни имели огромный успех.
- Все её песни стали хитами.

- Onun şarkılarının hepsi zirve oldu.
- Onun şarkılarının hepsi hit oldu.

стали получать огласку благодаря съёмке на смартфоны

kaydedilip internete yüklendikleri için artık gördüğümüz

отчего многие стали ностальгировать по предыдущим десятилетиям,

ve çoğu insan daha önceki yılları özlemeye başladı,

Вы не стали бы покупать живого скорпиона,

Canlı bir akrep almazsınız,

Несколько тысяч человек стали жертвами этой болезни.

Birkaç bin kişi bu hastalığın kurbanı oldu.

Производство стали в этом году достигло максимума.

O yılın çelik üretimi kaydedilenin en yükseğiydi.

Я хочу, чтобы мы снова стали друзьями.

Tekrar arkadaş olmamızı istiyorum.

Мне не нравится то, какими мы стали.

Olduğum şeyi sevmiyorum.

Том и Мэри вскоре стали лучшими друзьями.

Tom ve Mary kısa sürede iyi arkadaşlar oldular.

- Мы быстро стали друзьями.
- Мы быстро подружились.

Biz kısa sürede arkadaş olduk.

- Зрители засмеялись.
- Публика засмеялась.
- Зрители стали смеяться.

Seyirci gülmeye başladı.

- Они вскоре подружились.
- Они вскоре стали друзьями.

Hemen arkadaş oldular.

Том и Мэри стали очень хорошими друзьями.

Tom ve Mary çok iyi arkadaş oldular.

Мы с Томом стали очень хорошими друзьями.

Tom ve ben çok iyi arkadaş olduk.

- Когда вы подружились?
- Когда вы стали друзьями?

Ne zaman arkadaş oldunuz?

У неё три сына, которые стали моряками.

Onun denizci olan üç oğlu var.

Они стали использовать свою силу, чтобы разбогатеть.

Güçlerini zengin olmak için kullanmaya başladılar.