Translation of "взгляды" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "взгляды" in a sentence and their turkish translations:

- Я уважаю ваши взгляды.
- Я уважаю твои взгляды.

Senin görüşlerine saygı duyuyorum.

Они изменили мои взгляды.

Görüşlerimi değiştirdiler.

У нас разные взгляды.

Farklı görüşlerimiz var.

- Я уважаю вас и ваши взгляды.
- Я уважаю тебя и твои взгляды.

Sana ve fikirlerine saygı duyuyorum.

Постоянно уставленные на меня взгляды,

Sabit bakışlar, sürekli olarak bana bakılması,

Мои взгляды похожи на его.

Benim fikirlerim onunkine benzerdir.

Как можно поменять свои взгляды?

Biri görüşlerini nasıl değiştirir?

у кого такие явно расистские взгляды.

bu kadar ortak yanım olması fikrine katlanamıyordum.

- Их глаза встретились.
- Их взгляды встретились.

Gözleri bir araya geldi.

Все взгляды были прикованы к экранам.

Herkesin gözü ekranlara kilitlendi.

- Наши глаза встретились.
- Наши взгляды встретились.

- Göz göze geldik.
- Gözlerimiz buluştu.

Их взгляды на жизнь могут показаться странными.

- Onların hayat görüşü tuhaf görünebilir.
- Hayata bakışları garip görünebilir.

У нас с Томом разные политические взгляды.

Tom'un ve benim farklı siyasi görüşlerimiz var.

У нас с вами разные взгляды на жизнь.

Biz hayat konusunda farklı görüşlere sahibiz.

это помогает им пересмотреть взгляды и изменить отношение к вещам.

biliyorum ki bu onların bakış açısını ve yaklaşımını değiştirecektir.

Я уважаю взгляды Тома, даже будучи с ними не согласным.

Onlara katılmamama rağmen Tom'un görüşlerine saygı duyuyorum.

но не дистанцируясь при этом от человека, который выражает эти взгляды.

bu görüşleri sunan insandan kendimi soyutlamamayı öğrendim.

И в то же время мои религиозные взгляды были очень радикальными.

O zamanlar dini görüşlerim çok uç noktadaydı.

Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны.

Onlardan bazıları biraz aşırı olmasına rağmen fikirlerimi kaybetmek istemiyorum.

Я уважаю его взгляды, хотя и не согласна со многими из них.

Pek çoğuna katılmasam da görüşlerine saygı duyuyorum.

- Фома и Маша просто сидели там, уставившись друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, смотря друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, глядя друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, таращась друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, устремив взор друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, лицезрея друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, тараща глаза друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, сканируя друг друга взглядом.
- Фома и Маша просто сидели там, сверля друг друга глазами.
- Фома и Маша просто сидели там, пуча глаза друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, пожирая глазами друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, окидывая взглядом друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, озирая друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, оглядывая друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, зыря друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, обозревая друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, не сводя глаз друг с друга.
- Фома и Маша просто сидели там, не спуская глаз друг с друга.
- Фома и Маша просто сидели там, не отводя глаз друг от друга.
- Фома и Маша просто сидели там, лупя глаза друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, глазея друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, вытаращившись друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, выпучив глаза друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, впившись глазами друг в друга.
- Фома и Маша просто сидели там, бросая взгляды друг на друга.

Tom ve Mary sadece birbirlerine bakarak orada oturdular.