Translation of "разные" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "разные" in a sentence and their turkish translations:

- Все люди разные.
- Все разные.

Herkes farklıdır.

абсолютно разные,

oldukça farklı

Вкусы разные.

Tatlar farklıdır.

Все разные.

Her biri farklıdır.

разные клетки мозга кодировали разные его части.

farklı beyin hücreleri labirentin farklı kısımlarını kodlardı.

Они такие разные.

Her türlü hayvan var.

Они просто разные.

Onlar adeta farklılar.

Эти стулья разные.

Bu sandalyeler farklı.

Эти галстуки разные.

Bu kravatlar farklı.

Все люди разные.

Her birey farklıdır.

Все женщины разные.

Her kadın farklıdır.

Мы очень разные.

Biz çok farklıyız.

Мы все разные.

Hepimiz farklıyız.

Они все разные.

Hepsi farklı.

Эти носки разные.

- Bu çoraplar eşleşmiyor.
- Bu çoraplar farklı.

Мы разные люди.

Biz farklı insanlarız.

Мы немного разные.

Biz biraz farklıyız.

- Мы с тобой очень разные.
- Мы с вами очень разные.

Biz çok farklıyız, sen ve ben.

- Знаешь, мы не такие разные.
- Знаете, мы не такие разные.

Biz çok farklı değiliz, biliyorsun.

И все они разные.

Ve bunların hepsi aynı değil.

немного разные версии этого

onun biraz daha farklı versiyonları

Это разные типы компьютеров.

Bunlar bilgisayarların farklı türleridir.

- Мы другие.
- Мы разные.

Biz farklıyız.

- Они разные.
- Они другие.

Onlar farklı.

У Тома разные носки.

- Tom'un çorapları eşleşmiyor.
- Tom'un çorapları tekir bekir.

У нас разные мнения.

Farklı görüşlerimiz var.

У нас разные взгляды.

Farklı görüşlerimiz var.

У нас разные приоритеты.

Farklı önceliklerimiz var.

У нас разные потребности.

Bizim farklı ihtiyaçlarımız var.

У тебя носки разные.

Çorapların eşleşmiyor.

Том и Мэри разные.

Tom ve Mary farklılar.

Эти двое очень разные.

Bu ikisi birbirinden çok farklı.

Мы двое такие разные.

İkimiz çok farklıyız.

- У всех людей разные вкусы в музыке.
- Музыкальные вкусы у всех разные.

Müzikte zevkler kişiden kişiye değişir.

- Повар каждый день готовит разные блюда.
- Повар готовит каждый день разные блюда.

Aşçı her gün farklı yemekler hazırlar.

- Мы с тобой не такие разные.
- Мы с вами не такие разные.

Biz çok farklı değiliz, sen ve ben.

на котором собрались разные поколения,

farklı jenerasyonlar bir araya gelir ki

у твоего мужчины разные качества

adamında değişik huyları var

У разных людей разные идеи.

Farklı insanların farklı fikirleri vardır.

Боб отыскал разные виды орехов.

Bob çeşitli fındık türleri buldu.

Мы с мамой совершенно разные.

Annem ve ben tamamen farklıyız.

Разным цветам соответствуют разные значения.

Farklı çiçeklerin farklı anlamları vardır.

В Токио живут разные люди.

- Tokyo'da her çeşit insan yaşar.
- Tokyo'da her türlü insan yaşıyor.
- Tokyo'da her türde insan yaşar.

Птицы разлетелись в разные стороны.

- Kuşlar bütün yönlere uçup gitti.
- Kuşlar dört bir yana uçuştu.

Я знаю, что мы разные.

Farklı olduğumuzu biliyorum.

Думаю, мы ищем разные вещи.

Bence farklı şeyler arıyoruz.

Разные страны импортируют много товаров.

Farklı ülkeler, pek çok mal ithal etmektedirler.

Они пошли в разные стороны.

Onlar zıt yönlere gittiler.

Депортация и геноцид — разные вещи.

Sınır dışı etme ve soykırım iki farklı şeydir.

Мы с Томом очень разные.

Tom ve ben birbirimizden çok farklıyız.

У нас разные точки зрения.

Farklı bakış noktalarımız var.

У них были разные идеи.

Onların farklı fikirleri vardı.

Том и Мэри просто разные.

Tom ve Mary tek kelimeyle farklı.

- Для разных видов работы нужны разные инструменты.
- Для разной работы нужны разные инструменты.

Farklı işler farklı aletler gerektirir.

имеющие разные представления о телефонном этикете:

bu grupların topluluk içinde telefon kullanma kuralları farklıdır.

Первое: активно ищите разные точки зрения.

İlki aktif olarak farklı bakış açıları aramaktır.

Потому что у всех разные часы

Çünkü herkesin saati birbirinden farklı

Сказать и сделать – это разные вещи.

Söylemek ve yapmak iki farklı şeydir.

Мы с мамой во всём разные.

Annem ve ben her yönümüzle farklıyız.

Знать и делать — две разные вещи.

Bilmek ve yapmak iki farklı şeydir.

Как так вышло, что мы разные?

Niçin biz farklıyız?

Закон и политика — две разные вещи.

Hukuk ve siyaset iki farklı şeydir.

У нас с тобой разные приоритеты.

Ben senden daha farklı önceliklere sahibim.

У нас с Томом разные приоритеты.

Tom ve benim farklı önceliklerimiz var.

У Тома и Мэри разные приоритеты.

Tom ve Mary'nin farklı öncelikleri vardı.

Я пытаюсь описать две разные жизненные установки.

Söylemeye çalıştığım şey iki tür zihniyet vardır.

Разные люди дают различные версии этого происшествия.

Farklı insanlar bu kazanın farklı versiyonlarını anlatırlar.

Том - отличный парень, но мы действительно разные.

Tom mükemmel bir adam ama biz gerçekten farklıyız.

У вас разные аккаунты или один совместный?

Ayrı hesapların mı yoksa ortak hesabın mı var?

- Они были разные.
- Они были не такие.

Onlar farklıydı.

У нас с Томом разные политические взгляды.

Tom'un ve benim farklı siyasi görüşlerimiz var.

Почему мальчикам и девочкам нравятся разные игрушки?

Neden erkekler ve kızlar farklı oyuncakları severler?

Христианство и ислам - это две разные религии.

Hıristiyanlık ve İslam, iki farklı dindir.

У Тома и Мэри очень разные мнения.

Tom ve Mary çok farklı fikirlere sahiptir.

Сильные стороны у нас у всех разные.

Hepimizin farklı güçleri var.

в нашем организме он отвечает за разные функции,

uyku ve davranış biçimleri,

Люди были разные, как обычно бывает с писателями.

Yazarlar için sıkça olduğu gibi, tam bir karışımdı.

Разные люди верят в разное, но правда одна.

Farklı insanlar farklı şeyler inanır, ama sadece bir gerçek var.

У нас с вами разные взгляды на жизнь.

Biz hayat konusunda farklı görüşlere sahibiz.

Ваши желания и ваши ожидания — это абсолютно разные вещи.

Bir şeyi istemekle, beklemek tamamen farklı şeylerdir.

Он писал: «Я понимаю, что случаи у нас разные,

"Durumlarımızın farklı olduğunu biliyorum," diye yazdı bana,

играя в разные социально-экономические классы один за другим

farklı sosyal ekonomik sınıflarını teker teker oynuyordu

- Мы обсуждали различные темы.
- Мы говорили на разные темы.

Biz değişik başlıklarda konuştuk.

- Здесь продаются разные сорта чая.
- Здесь продаётся разный чай.

Burada çeşitli çaylar satılıyor.

Том и Мэри такие разные, как чёрное и белое.

Tom ve Mary siyah ve beyaz kadar farklı.

- Возможны разные методы.
- Возможны различные методы.
- Возможны разнообразные методы.

Çeşitli yöntemler mümkündür.

Не стоит путать одиночество с уединением. Это две разные вещи.

Yalnızlık ile izole edilmeyi birbirine karıştırmamak gerek. Bunlar iki farklı şey.

- Они говорили на различные темы.
- Они разговаривали на разные темы.

Çeşitli konular hakkında konuştular.

В разное время года на небе можно увидеть разные созвездия.

Yılın farklı zamanlarında gökyüzünde farklı takım yıldızları görülebilir.

Я нарисовала три разные картинки, а затем сделала дубликаты каждого изображения,

Üç farklı resim çizdim ve daha sonra her bir resmin kopyalarını çıkardım,

все эти разные люди, живущие вместе в гармонии как единая раса.

Tüm bu insanlar tek bir ırk gibi harmoni içinde birlikteler.

- У Тома и Мэри разные вкусы.
- Вкусы Тома и Мэри отличаются.

Tom ve Mary'nin farklı zevkleri var.

так как я действительно этого не осознаю, поскольку мы две разные сущности.

çünkü bizi iki farklı şey olarak görmüyorum.

- Его книги переведены на разные языки.
- Его книги переведены на различные языки.

Onun kitapları farklı dillere tercüme edildi.

- Эта и та - две разные истории.
- Эта и та являются двумя разными историями.

Bu ve şu iki farklı hikayedir.

- На столе есть разные книги.
- На столе лежат книги.
- На письменном столе лежат книги.

Masanın üstünde bazı kitaplar vardır.

В США и Великобритании разные языки жестов. Мексиканский язык жестов также отличается от испанского.

Birleşik Devletler ve İngiltere'nin farklı işaret dilleri vardır. Meksika İşaret Dili de İspanyolca İşaret Dili'nden farklıdır.