Translation of "Наверно" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Наверно" in a sentence and their turkish translations:

Мой акцент, наверно, странный.

Benim aksanım muhtemelen garip.

Ты, наверно, догадываешься, что случится.

Yine de büyük olasılıkla ne olacağını tahmin edebilirsin.

Сегодня вечером, наверно, пойдёт снег.

Bu gece kar yağabilir.

Чёрт, я, наверно, паспорт потерял.

Oh hayır! Pasaportumu kaybetmiş olabilirim.

Наверно, я не смог ясно выразиться.

Kendimi yeterince iyi açıklayamadım sanırım.

Тому, наверно, где-то около тридцати.

Tom otuz ya da civarı olmalı.

А у тебя, наверно, красивые глаза, да?

Güzel gözlerin var, değil mi?

Я, наверно, смогу тебе уделить семь минут.

Muhtemelen sana yedi dakika verebilirim.

- Я, наверно, ошибся.
- Должно быть, я допустил ошибку.

Ben bir hata yapmış olmalıyım.

Кто-то, наверно, взял твой зонт по ошибке.

Birisi şemsiyeni yanlışlıkla almış olmalı.

У тебя, наверно, не так много времени, как у меня.

Muhtemelen benim sahip olduğum zaman kadar zamanınız yok.

Он плохо выглядит. Он, наверно, вчера вечером слишком много выпил.

O iyi görünmüyor. Dün gece çok içmiş olmalı.

- У вас, наверно, всего лишь простуда.
- Наверное, у тебя просто простуда.

Muhtemelen sadece soğuk aldın.

Теперь, когда Том и Мэри расстались, наверно, будет нормально позвать ее на свидание.

Mademki Tom ve Mary ayrıldılar, ona çıkma teklif etmek için sorun yok.

Если речь идёт о ресторанах, столовых, кафетериях или похожих местах, то слово "фидбэк" к ним, наверно, не подходит.

Eğer restoran, kantin yahut kafeterya benzeri mekânlardan bahsediyorsak, ''feedback'' kelimesi pek uygun olmayabilir.

- Я, может, скоро сдамся и вместо этого пойду вздремну.
- Я, наверно, скоро прервусь и просто подремлю.
- Скоро я могу уступить и немного подремать.

Yakında vazgeçebilirim ve onun yerine sadece şekerleme yapabilirim.