Translation of "случится" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "случится" in a sentence and their turkish translations:

Что случится, то случится.

Ne olacaksa olacak.

Это случится?

O olacak mı?

- Когда-нибудь это случится.
- Однажды это случится.

O bir gün olacak.

Что случится сегодня?

Bugün ne olacak?

Это случится сегодня.

O bugün olacak.

Это снова случится.

Bu tekrar olacak.

Этого не случится.

- O olmayacak.
- O meydana gelmeyecek.

Это случится позже.

O, daha sonra olacak.

- Этого не случится.
- Это не случится.
- Этого не будет.

O olmayacak.

- Со мной такого не случится.
- Этого со мной не случится.

Bu benim için olmayacak.

- Думаешь, скоро что-то случится?
- Думаете, скоро что-то случится?

Yakında bir şey olacağını düşünüyor musun?

- Если это случится, позвоните мне.
- Если это случится, позвони мне.

Eğer o olursa beni ara.

- Тебе говорили, что это случится.
- Говорили тебе, что это случится.

Bunun olacağı sana söylendi.

- С тобой это тоже случится.
- С вами это тоже случится.

Bu sana da olacak.

- Со мной ничего не случится.
- Ничего со мной не случится.

Bana hiçbir şey olmayacak.

- С нами ничего не случится.
- Ничего с нами не случится.

Bize hiçbir şey olmayacak.

- Ничего с ними не случится.
- С ними ничего не случится.

Onlara hiçbir şey olmayacak.

- С ним ничего не случится.
- Ничего с ним не случится.

Ona hiçbir şey olmayacak.

- Ничего с ней не случится.
- С ней ничего не случится.

Ona hiçbir şey olmayacak.

- С тобой ничего не случится.
- С вами ничего не случится.

- Sana hiçbir şey olmayacak.
- Size hiçbir şey olmayacak.

Трудно предположить, что случится.

Ne olacağını tahmin etmek mümkün değil.

Этого никогда не случится.

Bu asla olmayacak.

Это то, что случится.

O olacak şey.

Что с тобой случится?

Sana ne olacak?

Сегодня этого не случится.

O bugün olmayacak.

Я знаю, что случится.

Ne olacağını biliyorum.

Ничего драматичного не случится.

Dramatik bir şey olmayacak.

Что с ними случится?

Onlara ne olacak?

Скоро ли это случится?

O yakında olacak mı?

Это вряд ли случится.

O muhtemelen olmayacak.

- Это случится.
- Это произойдёт.

Bu olacak.

- Что будет?
- Что случится?

Ne olacak?

Что с ним случится?

Ona ne olacak?

Надеюсь, этого не случится.

Onun olmayacağını umuyorum.

- Если что-нибудь случится, звони мне.
- Если что-нибудь случится, звоните мне.
- Если что-нибудь случится, зови меня.
- Если что-нибудь случится, зовите меня.

- Bir şey olursa ara beni.
- Bir şey olursa bana telefon et.
- Bir şey olursa bana alo de.

- Будем надеяться, что этого не случится.
- Будем надеяться, этого не случится.

Onun olmamasını umalım.

- Я знал, что так и случится.
- Я знала, что так и случится.

Ben onun bu şekilde olacağını biliyordum.

- Позвони мне, если что-нибудь случится.
- Позвоните мне, если что-нибудь случится.

Bir şey olursa beni ara.

- Если это снова случится, позови меня.
- Если это снова случится, позвони мне.

Bu tekrar olursa beni ara.

- Это опять произойдёт.
- Это опять случится.
- Это снова случится.
- Это снова произойдёт.

Tekrar olacak.

- Это никогда не случится.
- Этого никогда не случится.
- Этого никогда не будет.

Asla olmayacak.

- Кто тебе сказал, что это случится?
- Кто вам сказал, что это случится?

Bunun olacağını sana kim söyledi?

- Если что-то случится, немедленно мне позвони.
- Если что-то случится, немедленно мне позвоните.
- Если что-то случится, сразу мне позвони.
- Если что-то случится, сразу мне позвоните.
- Если что-нибудь случится, сразу мне позвони.
- Если что-нибудь случится, сразу мне позвоните.
- Если что-нибудь случится, немедленно мне позвони.
- Если что-нибудь случится, немедленно мне позвоните.

Bir şey olursa hemen beni ara.

Том знал, что это случится.

Tom bunun olacağını biliyordu.

Никогда не знаешь, что случится.

Sen ne olacağını asla bilmiyorsun.

Каковы шансы, что это случится?

Bunun olma ihtimali nedir?

Ты, наверно, догадываешься, что случится.

Yine de büyük olasılıkla ne olacağını tahmin edebilirsin.

Рано или поздно это случится.

Bu er ya da geç olacak.

Этого с Томом не случится.

Bu, Tom'a olmayacak.

Может, теперь этого не случится.

O şimdi olmayabilir.

С Томом ничего не случится.

Tom'a bir şey olmayacak.

Со мной ничего не случится.

Bana bir şey olmayacak.

Этого никогда больше не случится.

Bu asla tekrar olmayacak.

Этого со мной не случится.

O benim için olmayacak.

Что будет, если это случится?

O olursa ne olur?

С тобой ничего не случится.

Sana hiçbir şey olmayacak.

Какова вероятность, что это случится?

Bunun olma olasılığı nedir?

Есть шанс, что это случится?

Bunun olma ihtimali var mı?

Ты знала, что это случится!

Bunun olacağını biliyordun!

Мы ожидали, что это случится.

Bunun olmasını umduk.

К сожалению, этого не случится.

Ne yazık ki, o olmayacak.

Надо надеяться, такого не случится.

İnşallah, bu olmayacak.

Ты думаешь, это скоро случится?

Onun yakında olacağını düşünüyor musun?

Нам сказали, что это случится.

Bunun olacağı bize söylendi.

Надеюсь, ничего плохого не случится.

Kötü bir şey olmayacağını umuyorum.

Том предсказывал, что это случится.

Tom onun olacağını öngördü.

Не думаю, что это случится.

Onun olacağını sanmıyorum.

Мы ждали, что это случится.

Biz bunun olmasını bekliyoruz.

Я уверен, что это случится.

Bunun olacağından eminim.

Вряд ли это случится сегодня.

O bugün muhtemelen olmayacak.

Я надеялся, что это случится.

Bunun olacağını umuyordum.

Том надеялся, что это случится.

Tom onun olacağını umuyordu.

Не думал, что это случится.

Bunun olacağını düşünmedim.

- Если что-нибудь случится, я тебе позвоню.
- Если что-нибудь случится, я вам позвоню.
- Если что-нибудь случится, я тебя позову.
- Если что-нибудь случится, я вас позову.

Bir şey olursa seni ararım.

- Что будем делать, если это случится?
- Что мы будем делать, если это случится?

Bu olursa ne yapacağız?

- Вы ожидали, что случится что-то другое?
- Ты ожидал, что случится что-то другое?

Farklı bir şey olacağını umuyor muydun?

- Ты думаешь, Том знал, что это случится?
- Вы думаете, Том знал, что это случится?

Sizce Tom onun olacağını biliyor muydu?

Что случится, если я попрошу вас

Size, bunu yaparken

такой большой дефект случится в женщине

o kadarlık kusur kadı kızında da olur yahu

этот апокалипсис, который случится с миром

dünyanın başına gelecek olan bu kıyamet

- Когда это случится?
- Когда это произойдет?

O ne zaman olacak?

Что-то случится. Я это чувствую.

Bir şey olacak. Bunu hissedebiliyorum.

Никто не может предсказать, что случится.

Kimse ne olacağını öngöremez.

- Что произойдёт?
- Что будет?
- Что случится?

Ne olacak?

Я не могу предсказать, что случится.

Ne olacağını tahmin edemem.

- Когда это будет?
- Когда это случится?

O ne zaman olacak?

По-моему, случится что-то ужасное.

Sanırım berbat bir şey olmak üzere.

Том не думал, что это случится.

Tom bunun olacağını düşünmüyordu.

- Надеюсь, это произойдёт.
- Надеюсь, это случится.

Umarım olur.

До половины третьего ничего не случится.

2.30'a kadar hiçbir şey olmayacak.

- Это снова случится.
- Это снова произойдёт.

Tekrar olacak.

Я был уверен, что это случится.

Bunun olacağına emindim.

Если это случится, тебе первому сообщат.

Eğer bu olursa ilk olarak size bildirilecek.

Как вы думаете, что-нибудь случится?

Bir şey olacağını düşünüyor musun?

Том сказал Мэри, что это случится.

Tom bunun olacağını Mary'ye söyledi.