Translation of "наверно" in French

0.012 sec.

Examples of using "наверно" in a sentence and their french translations:

Я, наверно, ошибся.

J'ai dû faire une erreur.

Ты, наверно, догадываешься, что случится.

Tu devines probablement ce qui va arriver.

Сегодня вечером, наверно, пойдёт снег.

- Il est probable qu'il neigera ce soir.
- On dirait qu'il va neiger ce soir.

Чёрт, я, наверно, паспорт потерял.

Merde, je crois que j’ai perdu mon passeport.

Они, наверно, встретились в другом месте.

Ils se sont peut-être rencontrés à un autre endroit.

Тому следовало бы, наверно, это сделать.

Peut-être que Tom aurait dû faire ça.

А у тебя, наверно, красивые глаза, да?

Vous avez des yeux adorables, n'est-ce pas ?

Я, наверно, смогу тебе уделить семь минут.

Je pourrais te donner sept minutes, probablement.

- Я, наверно, ошибся.
- Должно быть, я допустил ошибку.

- J'ai dû faire une erreur.
- J'ai dû commettre une erreur.

Извините, никто не берёт телефон. Он, наверно, вышел.

Désolé, personne n'a décroché le téléphone. C'est qu'il a dû sortir.

Посмотри на тот дым. То здание, наверно, горит.

Regarde cette fumée. Ce bâtiment doit être en feu.

Наверно, и этим летом в Токио будет нехватка воды.

Tokyo va encore subir une pénurie d’eau cet été.

Потому что, если не очень солнечно, то, наверно, больше ветра,

S'il ne fait pas si beau, il y a peut-être plus de vent

Он плохо выглядит. Он, наверно, вчера вечером слишком много выпил.

Il n'a pas l'air bien. Il a dû trop boire la nuit dernière.

Вы, наверно, единственный человек, который может ответить на этот вопрос.

Vous êtes la seule personne qui sait probablement répondre à cette question.

- У вас, наверно, всего лишь простуда.
- Наверное, у тебя просто простуда.

Vraisemblablement tu as juste un rhume.

- Ты, наверно, догадываешься, что случится.
- Хотя я думаю, что ты знаешь, что случится.

Tu devines probablement ce qui va arriver.

- Я, наверно, смогу тебе уделить семь минут.
- Думаю, я мог бы уделить тебе семь минут.

Je pourrais te donner sept minutes, probablement.

- Я, может, скоро сдамся и вместо этого пойду вздремну.
- Я, наверно, скоро прервусь и просто подремлю.

Il se peut que j'abandonne bientôt et fasse une sieste à la place.

«И почему всем надо ехать за покупками утром в воскресенье?» – «Наверно, по той же причине, что и нам, папа».

« Pourquoi faut-il que tous les gens fassent leurs courses le samedi matin ? » « Probablement pour la même raison que nous papa. »

- Я, может, скоро сдамся и вместо этого пойду вздремну.
- Я, наверно, скоро прервусь и просто подремлю.
- Скоро я могу уступить и немного подремать.

Il se peut que j'abandonne bientôt et fasse une sieste à la place.