Translation of "сделать" in French

0.100 sec.

Examples of using "сделать" in a sentence and their french translations:

- Как сделать ящик?
- Как сделать коробку?

- Comment réalises-tu une boîte ?
- Comment confectionnez-vous une boîte ?

- Хотите это сделать?
- Хочешь это сделать?

- Veux-tu le faire ?
- Voulez-vous le faire ?

- Это трудно сделать?
- Это сложно сделать?

Est-ce difficile à faire ?

- Попробуй это сделать.
- Попробуйте это сделать.

Essaie de faire cela.

- Это легко сделать.
- Это просто сделать.

C’est facile de le faire.

- Ты должен это сделать.
- Ты должен сделать это.
- Тебе придётся это сделать.
- Вы должны это сделать.

- Tu dois le faire.
- Il faut que tu fasses cela.
- Vous devez le faire.

- Ты можешь сделать это!
- Ты сможешь это сделать.
- Ты можешь это сделать.
- Вы можете это сделать.

- Tu peux le faire !
- Tu peux y arriver.
- C'est bon, tu peux le faire.
- Tu peux le faire.
- Vous pouvez y arriver.
- Vous pouvez le faire.

- Ты можешь сделать это.
- Ты можешь это сделать.
- Вы можете сделать это.
- Вы можете это сделать.

- Tu peux faire ça.
- Vous pouvez faire cela.

- Он может сделать это?
- Она может это сделать?
- Он может это сделать?

Peux-tu le faire ?

- Что ты пытался сделать?
- Что ты пыталась сделать?
- Что вы пытались сделать?

Qu’as-tu essayé de faire ?

- Ты готов это сделать?
- Вы готовы это сделать?
- Ты готова это сделать?

- Es-tu prêt à faire ça ?
- Es-tu prête à faire ça ?
- Êtes-vous prêt à faire cela ?
- Êtes-vous prête à faire cela ?
- Êtes-vous prêts à faire cela ?
- Êtes-vous prêtes à faire cela ?

- Ты можешь сделать это завтра?
- Вы можете сделать это завтра?
- Можешь сделать это завтра?
- Можете сделать это завтра?

Peux-tu le faire demain?

- Вам следует это сделать.
- Тебе следует это сделать.
- Вам надо бы это сделать.
- Тебе надо бы это сделать.

- Tu devrais faire ça.
- Vous devriez faire ça.

- Он может сделать это?
- Он может это сделать?
- Он в состоянии это сделать?

Est-il en mesure de le faire ?

- Легче сказать, чем сделать.
- Проще сказать, чем сделать.

Plus facile à dire qu'à faire.

- Ты можешь это сделать?
- Вы можете это сделать?

- Peux-tu faire ça ?
- Pouvez-vous faire cela ?

- Ты забыл сделать уроки?
- Вы забыли сделать уроки?

- As-tu oublié de faire tes devoirs ?
- Avez-vous oublié de faire vos devoirs ?

- Что вы можете сделать?
- Что ты можешь сделать?

- Que peut-on faire ?
- Que peut-on y faire ?

- Он может сделать это?
- Он может это сделать?

- Peut-il le faire ?
- Est-il en mesure de le faire ?

- Что тебе нужно сделать?
- Что вам нужно сделать?

- Que te faut-il faire ?
- Que vous faut-il faire ?

- Ты можешь это сделать.
- Вы можете это сделать.

- Vous pouvez faire ceci.
- Tu peux faire ceci.

- Я хотел сделать это.
- Я хотела сделать это.

Je voulais faire ça.

- Мне надо это сделать.
- Мне нужно это сделать.

Il me faut le faire.

- Тебе нужно это сделать.
- Вам нужно это сделать.

- Il te faut le faire.
- Il vous faut le faire.

- Ты согласился это сделать?
- Вы согласились это сделать?

- Avez-vous accepté de le faire ?
- As-tu accepté de le faire ?

- Я должен сделать звонок.
- Я должна сделать звонок.

Je dois passer un coup de téléphone.

- Мне нужно сделать это.
- Мне нужно это сделать.

- Je dois faire ça.
- J'ai besoin de faire ça.

- Нельзя ли что-нибудь сделать?
- Ничего нельзя сделать?

Rien ne peut être fait ?

- Что я мог сделать?
- Что я могла сделать?

- Que pouvais-je faire ?
- Que pourrais-je faire ?

- Тебе нужно сделать выбор.
- Тебе надо сделать выбор.

- Vous avez un choix à faire.
- Tu as un choix à faire.

- Можешь сделать газ потише?
- Можешь сделать газ поменьше?

- Pourriez-vous baisser le gaz, s'il vous plaît ?
- Peux-tu baisser le gaz, s'il te plaît ?

- Сделать это было нелегко.
- Сделать это было непросто.

Ça n'a pas été facile à faire.

- Я хотел это сделать.
- Я хотела это сделать.

- Je voulais le faire.
- Je souhaitais le faire.

- Можешь сделать это завтра.
- Можете сделать это завтра.

- Tu peux faire ça demain.
- Vous pouvez faire cela demain.

- Все хотели это сделать.
- Всем хотелось это сделать.

Tout le monde voulait faire ça.

- Том мог это сделать?
- Это мог сделать Том?

Est-ce que Tom pourrait avoir fait ça ?

- Что ты пытался сделать?
- Что ты пыталась сделать?

Qu’as-tu essayé de faire ?

- Том может сделать это.
- Том может это сделать.

Tom peut le faire.

- Я попытался это сделать.
- Я пытался это сделать.

J'ai essayé de le faire.

- Я готов это сделать.
- Я готов сделать это.

Je suis prêt à le faire.

- Что ты пытаешься сделать?
- Что вы пытаетесь сделать?

Que cherches-tu à faire ?

- Ты можешь сделать это!
- Ты можешь это сделать!

Tu peux le faire !

- Ты должен это сделать.
- Вы должны это сделать.

- Tu dois le faire.
- Il faut que tu fasses cela.
- Vous devez le faire.

- Ты должен это сделать.
- Ты должен сделать это.

Tu dois le faire.

- Я могу это сделать.
- Я могу это сделать!

Je peux le faire !

- Что ты обещал сделать?
- Что вы обещали сделать?

Qu'avez-vous promis de faire ?

- Это любой может сделать.
- Это кто угодно может сделать.
- Любой человек может это сделать.
- Это может сделать кто угодно.

N'importe qui peut faire ça.

Как это сделать?

Comment faire cela ?

Это невозможно сделать.

- Il est impossible de le faire.
- C'est impossible à faire.

Что нужно сделать?

Que doit-on faire ?

Что можно сделать?

Que peut-on faire ?

Это нельзя сделать.

- On ne peut pas le faire.
- Ça ne peut pas être fait.

Ничего нельзя сделать.

On ne peut rien faire.

Хочешь это сделать?

Veux-tu le faire ?

Это трудно сделать.

- C'est difficile à faire.
- C'est une chose difficile à faire.

Можно сделать снимок?

- Puis-je prendre une photo ?
- Est-ce que je peux prendre une photo ?

Это легко сделать.

C'est aisément fait.

Это надо сделать.

Il faut le faire.

Это трудно сделать?

Est-ce que c'est dur à faire ?

Это можно сделать.

C'est faisable.

Это стоит сделать?

Est-ce que ça vaut le coup de le faire ?

Что надо сделать?

- Qu'est-ce qu'il y a à faire ?
- Que faut-il faire?

Это нелегко сделать.

Ce n'est pas facile à faire.

Пора это сделать.

- C'est l'heure de le faire.
- Il est temps de le faire.

Хочешь сделать перерыв?

Tu veux faire une pause ?

Хотите сделать перерыв?

Voulez-vous faire une pause ?

Можно сделать лучше!

- Vous pouvez faire mieux que cela !
- Tu peux faire mieux que cela !
- On peut faire mieux que cela !

Сделать тебе массаж?

Veux-tu que je te fasse un massage ?

- Ты можешь сделать для меня копию?
- Можешь сделать мне копию?
- Можете сделать мне копию?

- Peux-tu me faire une copie ?
- Pouvez-vous me faire une copie ?

- Почему ты хочешь сделать это?
- Зачем ты хочешь это сделать?
- Зачем вы хотите это сделать?
- Почему вы хотите это сделать?
- Почему ты хочешь это сделать?

- Pourquoi veux-tu faire cela ?
- Pourquoi voulez-vous faire cela ?

- Я хочу сделать тебя счастливым.
- Я хочу сделать тебя счастливой.
- Я хочу сделать Вас счастливым.
- Я хочу сделать Вас счастливой.
- Я хочу сделать вас счастливыми.

- Je veux vous rendre heureux.
- Je veux vous rendre heureuse.
- Je veux vous rendre heureuses.
- Je veux te rendre heureux.
- Je veux te rendre heureuse.

- Смог ли ты сделать всё, что хотел сделать?
- Удалось ли тебе сделать всё, что ты хотел сделать?
- Смог ли ты сделать всё, чего хотел достичь?

- As-tu été en mesure de faire tout ce que tu voulais faire ?
- Avez-vous été en mesure de faire tout ce que vous vouliez faire ?

- Я должен сделать это сам.
- Я должна сделать это сама.
- Мне надо сделать это самому.
- Мне надо сделать это самой.

- Il me faut le faire par moi-même.
- Il faut que je le fasse par moi-même.
- Je dois le faire par moi-même.

- Кто сказал тебе это сделать?
- Кто сказал вам это сделать?
- Кто велел тебе это сделать?
- Кто велел вам это сделать?

Qui t'a dit de faire ça ?

- Что ты можешь сейчас сделать?
- Что вы можете сейчас сделать?
- Что вы сейчас можете сделать?
- Что ты сейчас можешь сделать?

Que pouvez-vous faire maintenant ?

- Вот что тебе следует сделать.
- Вот что вам следует сделать.
- Это тебе и следует сделать.
- Это вам и следует сделать.

- C'est ce que vous devriez faire.
- C'est ce que tu devrais faire.

- Вы можете сделать радио потише?
- Можете сделать радио потише?

Pouvez-vous baisser la radio ?

- Он мог бы это сделать.
- Он мог это сделать.

Lui pourrait le faire.

- Это любой может сделать.
- Это кто угодно может сделать.

- N'importe qui peut faire ça.
- N'importe qui peut faire cela.

- Мы были вынуждены сделать крюк.
- Нам пришлось сделать крюк.

On a été obligé de faire un détour.

- Могу я сделать замечание?
- Могу я сделать одно замечание?

Puis-je faire une remarque ?