Translation of "легче" in French

0.008 sec.

Examples of using "легче" in a sentence and their french translations:

чтобы легче уснуть.

pour vous aider à vous endormir.

Дирижабль легче воздуха.

Un dirigeable est plus léger que l'air.

Воздух легче воды.

L'air est plus léger que l'eau.

Эта сумка легче.

Ce sac est plus léger.

А потом, когда оно адаптируется, становится всё легче и легче.

Et plus le corps s'habitue, plus c'est facile.

- Правду говорить легче, чем лгать.
- Правду говорить легче, чем врать.

Dire la vérité est bien plus simple que de mentir.

нам стало немного легче.

ça devenait un peu plus facile.

Легче умереть, чем любить.

Il est plus facile de mourir que d'aimer.

- Так проще.
- Так легче.

- C'est plus facile ainsi.
- C'est plus facile de cette manière.

Легче сказать, чем сделать.

- Plus facile à dire qu'à faire.
- C'est plus facile à dire qu'à faire.

Пустой головой кивать легче.

C'est plus facile d'acquiescer en hochant la tête quand elle est vide.

Подчиняться легче, чем командовать.

C'est moins facile d'obéir que de commander.

- Эсперанто проще.
- Эсперанто легче.

L'espéranto est plus facile.

Тебе с бандажом легче?

Ta minerve te soulage ?

Читать легче, чем писать.

Lire est plus simple qu'écrire.

намного легче победить бизнес.

c'est beaucoup plus facile de gagner sur l'entreprise.

- Золото тяжелей железа, да легче воздуха.
- Золото тяжелее железа, но легче воздуха.

L'or est plus lourd que le fer, plus léger que l'air.

внезапно плыть становится намного легче,

nager devient alors bien plus facile

А через месяц ещё легче.

Après un mois, encore plus facile.

Государству легче оставаться в стороне,

Et c’est beaucoup trop facile pour les gouvernements de ne rien faire,

делают путешествие к ней легче.

les transports sont plus faciles.

Это легче, чем я думал.

C'est plus facile que je le croyais.

Воевать легче, чем заключать мир.

Il est plus facile de faire la guerre que la paix.

Детей учить легче, чем взрослых.

Il est plus facile d'enseigner aux enfants qu'aux adultes.

Почему это было бы легче?

Pourquoi serait-ce plus facile ?

Эсперанто гораздо легче, чем интерлингва.

L'espéranto est beaucoup plus facile que l'interlingua.

Эти книги легче, чем те.

Ces livres sont plus simples que ceux-là.

На второй день было немного легче.

Le deuxième jour a été un peu plus facile.

Кислород легче проникает через тонкую мембрану,

L'oxygène se diffuse plus facilement à travers une membrane fine,

И нам стало легче вести разговор.

C'est devenu plus facile de demander.

Чем легче нам что-то вспомнить,

Plus il nous est facile de nous rappeler quelque chose,

Чем характернее песня, тем легче мишень.

Plus l'appel est audible, plus la cible est facile.

то вам будет легче поддержать союзников.

il est plus facile pour vous de promouvoir les alliés.

Говорить правду намного легче, чем врать.

Dire la vérité est bien plus simple que de mentir.

Легче много истратить, чем немного сберечь.

Il est plus facile de beaucoup dépenser que d'épargner un peu.

Легче строить планы, чем их осуществлять.

Il est plus facile de tirer des plans que de les exécuter.

Легче просить прощения, чем получить разрешение.

Il est plus facile de demander pardon que d'obtenir une permission.

Боюсь, это легче сказать, чем сделать.

J'ai bien peur que ce ne soit plus facile à dire qu'à faire.

Легче много потратить, чем немного заработать.

Il est plus facile de beaucoup dépenser que d'épargner un peu.

Это было легче, чем я думал.

- Ça a été plus facile que je ne pensais.
- Ce fut plus facile que je ne pensais.

- Это проще простого.
- Это легче лёгкого.

- C'est simple comme bonjour.
- C'est enfantin.

Какая книга легче: эта или та?

Lequel est le plus facile à lire, ce livre-ci ou ce livre-là ?

Какой романский язык легче всего выучить?

Quelle est la langue romane la plus facile à apprendre ?

Для них гораздо легче занять место.

Ce sont tellement plus faciles à classer.

И легче получить их из исходящих

Et il est plus facile de les obtenir de l'étranger

Паракорд тоже нужен, будет легче накинуть веревку.

On va utiliser de la paracorde pour aider à lancer la corde.

Но ведь легче от этого не становится?

Cela n'excuse rien, non ?

Что легче: килограмм золота или килограмм серебра?

Qu'est-ce qui est plus léger : un kilo d'or ou un kilo d'argent ?

После приёма лекарства мне сразу стало легче.

- Le médicament m'a aussitôt soulagé.
- Le médicament m'a aussitôt soulagée.

Какую книгу легче читать: эту или ту?

Lequel est le plus facile à lire, ce livre-ci ou ce livre-là ?

Подобную слабость легче простить женщине, чем мужчине.

On peut pardonner plus facilement une telle faiblesse à une femme qu'à un homme.

что я могу использовать ритм, чтобы легче засыпать?

que je peux utiliser le rythme pour m'endormir plus facilement ?

…в каком-то странном смысле мне стало легче.

bizarrement, ça a été un soulagement.

- Легче сказать, чем сделать.
- Проще сказать, чем сделать.

Plus facile à dire qu'à faire.

В красивую ложь легче поверить, чем в правду.

Un beau mensonge est plus facile à croire que la vérité.

Это было легче, чем казалось на первый взгляд.

C’était plus facile qu’il n’y paraissait à première vue.

- Взлетать проще, чем приземляться.
- Взлетать легче, чем садиться.

Le décollage est plus facile que l'atterrissage.

Но с рассказами, это сделайте это немного легче,

Mais avec des histoires, ça fait le rendre un peu plus facile,

Планируйте так, чтобы вам было легче делать желаемый выбор.

Concevez pour rendre plus faciles les choix que vous souhaitez prendre.

и его легче увидеть, если оно упомянуто в чате.

et repérer facilement quelqu'un qui nous mentionne.

По-моему, слова с точным определением легче всего запомнить.

Je trouve que les mots ayant des définitions précises sont les plus simples à retenir.

Домашнее задание по математике оказалось легче, чем я ожидал.

Le devoir de maths se révéla plus facile que je ne m'y étais attendu.

и вы должны иметь легче выстрелить в сбор денег.

et vous devriez avoir un tir plus facile dans la collecte de fonds.

Ему было бы намного легче, живи он на TRAPPIST-1,

C’eût été beaucoup plus facile s’il avait vécu sur TRAPPIST-1

и это значит, что мы ещё легче разрежем этот кактус.

pour que ça rentre encore mieux dans le cactus.

По сравнению с предыдущей моделью, эта намного легче в управлении.

Comparé à l'ancien modèle, ceci est bien plus facile à manipuler.

Легче уступить место женщине в автобусе, чем в Национальной ассамблее.

Il est plus facile de céder son siège à une femme dans l'autobus qu'à l'Assemblée nationale.

По сравнению с предыдущей моделью, с этой намного легче обращаться.

Comparé à l'ancien modèle, ceci est bien plus facile à manipuler.

- Как легче всего выучить французский?
- Как проще всего выучить французский?

Quel est le moyen le plus facile d'apprendre le français ?

Легче полностью отказаться от вожделенного, чем ограничивать себя в нём.

Il est plus facile de renoncer à une soif que d'y mettre de la mesure.

Легче искоренить коммунизм в некоторых странах, чем в некоторых головах.

Il est plus facile de faire tomber le communisme dans quelques pays que dans certaines têtes.

- Проще сказать, чем сделать.
- Легче сказать, чем сделать!
- Сказать легко...

C'est plus facile à dire qu'à faire.

Но если это пожарные палочки, из них намного легче добыть жидкость,

Mais si ces bâtons de feu ne sont pas toxiques, ce sera plus facile d'en extraire le liquide

- Взлёт проще посадки.
- Взлетать проще, чем приземляться.
- Взлетать легче, чем садиться.

Le décollage est plus facile que l'atterrissage.

потому что это означает, что это мне будет легче для меня

parce que cela signifie que c'est va être beaucoup plus facile pour moi

и в результате нам стало намного легче наслаждаться этим контентом в одиночку.

Il est donc devenu beaucoup plus simple pour nous de profiter de ce contenu seul.

Хорошо в этом то, что ты сможешь остаться наверху. Легче придерживаться направления.

L'avantage de cette méthode, c'est qu'on reste en hauteur. C'est plus facile de maintenir le cap.

Мне стало намного легче после того, как я высказал все, что хотел.

- Je me suis senti très soulagé après avoir dit tout ce que j'avais à dire.
- Je me suis sentie très soulagée après avoir dit tout ce que j'avais à dire.

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное.

Il est plus facile pour un chameau de passer par le chas d'une aiguille que pour un riche d'entrer au royaume des cieux.

- Это было легче, чем я думал.
- Это было проще, чем я думал.

- Ça a été plus facile que je ne pensais.
- Ce fut plus facile que je ne pensais.

Нет ничего легче, чем бросить курить. Я знаю, поскольку я делал это тысячи раз.

S'arrêter de fumer, c'est ce qu'il y a de plus facile. Je le sais bien pour l'avoir fait moi-même des milliers de fois.

- Будет легче для всех нас.
- Так будет проще для всех нас.
- Так всем нам будет проще.

Ce sera plus simple pour nous tous.

- Почему легче поздно ложиться, чем рано вставать?
- Почему проще поздно ложиться, чем рано вставать?
- Почему проще поздно лечь, чем рано встать?

Pourquoi est-il plus facile de se coucher tard que de se lever tôt ?

Ребёнок, который, скажем, от пяти до восьми лет может научиться игре в шахматы, обнаружит, что намного легче, чем взрослый, освоить сложности этой игры-науки-искусства.

L'enfant qui, disons, de cinq à huit ans, peut apprendre le jeu d'échecs trouvera beaucoup plus facile qu'un adulte de maîtriser les complexités de ce jeu-science-art.

- Если перед сном выпить горячего молока, будет легче засыпать.
- Если ты выпьешь перед сном горячего молока, это поможет тебе уснуть.
- Если вы выпьете перед сном горячего молока, это поможет вам уснуть.

Si tu bois du lait chaud avant d'aller te coucher, ça t'aidera à dormir.