Translation of "говорить" in French

0.009 sec.

Examples of using "говорить" in a sentence and their french translations:

- Продолжай говорить.
- Продолжайте говорить.

- Continue à parler.
- Continuez de parler.

- Хотите говорить - говорите!
- Хочешь говорить - говори!
- Если хочешь говорить, говори.

- Si vous voulez parler, parlez !
- Si tu veux parler, parle !

- Твоя очередь говорить.
- Ваша очередь говорить.

À vous de dire !

- Фома может говорить.
- Том может говорить.

Tom peut parler.

- Том продолжал говорить.
- Том продолжил говорить.

Tom continua à parler.

- Ты можешь говорить?
- Вы можете говорить?

Peux-tu parler ?

Говорить просто.

C'est facile de parler.

Продолжайте говорить.

Continuez de parler.

- Люди любят говорить-говорить-говорить.
- Людям лишь бы болтать, болтать, болтать.

Les gens aiment parler, parler, parler.

- Хочешь говорить - говори!
- Если хочешь говорить, говори.

Si tu veux parler, parle !

- Ты не можешь говорить.
- Тебе нельзя говорить.

Tu ne peux pas parler.

- Хватит говорить о Томе.
- Перестань говорить о Томе.
- Перестаньте говорить о Томе.

- Arrête de parler de Tom.
- Arrêtez de parler de Tom.

- Перестань говорить по-французски.
- Перестаньте говорить по-французски.
- Хватит говорить по-французски.

- Arrête de parler français.
- Arrêtez de parler français.

- Неверно говорить неправду.
- Лгать неправильно.
- Говорить неправду плохо.

C'est mal de dire un mensonge.

- Говорить по-английски непросто.
- Говорить на английском нелегко.

- Il n'est pas facile de parler anglais.
- Il n'est pas facile de parler l'anglais.

- Думай, прежде чем говорить.
- Думайте, прежде чем говорить.

Fais fonctionner ton cerveau avant ta langue.

- Давай говорить по-французски.
- Давайте говорить по-французски.

Parlons en français.

- Можешь говорить что угодно.
- Можете говорить что угодно.

Vous pouvez dire ce qui vous chante.

- Можете говорить при мне.
- Можешь говорить при мне.

- Tu peux parler devant moi.
- Vous pouvez parler devant moi.

- Говорить на английском нелегко.
- По-английски нелегко говорить.

Parler anglais n'est pas facile.

- Он едва умеет говорить.
- Он едва может говорить.

- Il sait à peine parler.
- Il peut à peine parler.

- Мы оба боялись говорить.
- Мы обе боялись говорить.

- Nous avions tous les deux peur de parler.
- Nous avions toutes les deux peur de parler.

- Тебе следует говорить быстрее!
- Вам следует говорить быстрее!

- Tu devrais parler plus vite !
- Vous devriez parler plus vite !

- Я едва могла говорить.
- Я едва мог говорить.

Je pouvais à peine parler.

- Вы можете говорить медленно?
- Ты можешь говорить медленно?

- Peux-tu parler lentement ?
- Pouvez-vous parler lentement ?

- Как ты смеешь это говорить?
- Как Вы смеете такое говорить?
- Как ты смеешь так говорить?
- Как ты смеешь такое говорить?
- Как вы смеете так говорить?
- Как вы смеете это говорить?

- Comment oses-tu dire cela ?
- Comment osez-vous dire ceci ?

Цель — начать говорить,

L'objectif, c'est que vous commenciez à parler,

Нужно говорить правду.

Tu devrais dire la vérité.

Я могу говорить.

Je suis capable de parler.

Нельзя говорить так.

- Vous, vous ne devez pas dire cela.
- Toi, tu ne dois pas dire ça.

Людям нравится говорить.

Les gens adorent parler.

Я начал говорить.

- J'ai commencé à parler.
- Je me suis mis à parler.
- Je me suis mise à parler.

Том будет говорить.

Tom va parler.

Он продолжал говорить.

Il continuait à parler.

Том продолжил говорить.

Tom continua à parler.

Все продолжали говорить.

Tout le monde continua à parler.

Тебе легко говорить.

Ça t'est facile à dire.

Она продолжала говорить.

Elle continua de parler.

Говорить неправду плохо.

C'est mal de dire un mensonge.

Все отказываются говорить.

Tout le monde se refuse à parler.

Том перестал говорить.

Tom s'est tu.

Перестань так говорить.

- Arrête de parler comme ça.
- Arrêtez de parler comme ça.

Она продолжила говорить.

- Elle continua à parler.
- Elle a continué à parler.

Том продолжал говорить.

- Tom continuait à parler.
- Tom a continué à parler.

Ты можешь говорить.

Tu peux parler.

Можешь не говорить.

- Vous n'avez pas besoin de parler.
- Tu n'as pas besoin de parler.

Сейчас можно говорить?

- Peut-on parler maintenant ?
- On peut parler maintenant ?

Хватит говорить загадками.

Arrête de parler en énigmes.

Я продолжал говорить.

J'ai continué à parler.

Ты будешь говорить?

Vas-tu parler ?

Привыкай говорить нет.

Habitue-toi à dire non.

Я буду говорить.

Je vais parler.

Она хочет говорить.

Elle veut parler.

Ребенок учится говорить.

L'enfant apprend à parler.

- Как ты можешь такое говорить?
- Как вы можете такое говорить?
- Как ты можешь так говорить?
- Как вы можете так говорить?
- Как Вы можете так говорить?

- Comment peux-tu dire ça ?
- Comment pouvez-vous dire cela ?

- Говорить по-английски не трудно.
- Говорить по-английски несложно.

- Ce n'est pas dur de parler anglais.
- Il n'est pas difficile de parler anglais.

- Можешь говорить что угодно.
- Можешь говорить всё что угодно.

Tu peux dire ce qui te chante.

- Можете говорить что угодно.
- Можете говорить всё что угодно.

Vous pouvez dire ce qui vous chante.

- О чём мы будем говорить?
- О чём будем говорить?

De quoi allons-nous parler ?

- Можете говорить что хотите.
- Можете говорить всё, что хотите.

Vous pouvez dire tout ce que vous voulez.

- Дай Тому говорить.
- Позволь Тому говорить.
- Пусть Том скажет.

Laissons Tom parler.

- Советую ничего им не говорить.
- Советую не говорить им.

Je recommande de ne rien leur dire.

- Можешь говорить что хочешь.
- Можешь говорить всё, что хочешь.

Tu peux dire tout ce que tu veux.

- Ты должен всегда говорить правду.
- Надо всегда говорить правду.

- Tu devrais toujours dire la vérité.
- On devrait toujours dire la vérité.
- Vous devriez toujours dire la vérité.

- Вы можете говорить по-французски.
- Можете говорить по-французски.

Vous pouvez parler en français.

- Как вы можете такое говорить?
- Как вы можете так говорить?
- Как Вы можете так говорить?

Comment pouvez-vous dire cela ?

- Хватит говорить мне о Томе.
- Перестань говорить мне о Томе.
- Перестаньте говорить мне о Томе.

Arrête de me parler de Tom.

- Пожалуйста, вы могли бы говорить немного медленнее?
- Могли бы Вы говорить помедленнее, пожалуйста?
- Не могли бы вы говорить помедленнее?
- Не могли бы Вы говорить еще чуть помедленнее?
- Вы не могли бы говорить немного помедленнее?
- Вы можете говорить немного помедленней?
- Пожалуйста, ты можешь говорить помедленнее?
- Вы можете помедленнее говорить?
- Можешь говорить помедленнее?

- Pourriez-vous parler un peu plus lentement ?
- Pouvez-vous parler plus lentement ?
- Peux-tu parler un peu plus lentement, s'il te plaît ?
- Pouvez-vous parler un peu plus lentement ?
- Pourriez-vous parler un peu plus lentement, s'il vous plait ?
- Pourriez-vous parler encore un peu plus lentement, s'il vous plaît ?
- Peux-tu parler un peu plus lentement ?

- Как ты смеешь говорить такое?
- Как ты смеешь говорить такие вещи?
- Как вы смеете говорить такие вещи?
- Как вы смеете такое говорить!
- Как ты смеешь такое говорить!

- Comment osez-vous dire cela ?
- Comment oses-tu dire une chose pareille ?

- Ты волен говорить то, что думаешь.
- Вы вольны говорить то, что думаете.
- Вы вольны говорить что думаете.
- Ты волен говорить что думаешь.
- Ты вольна говорить то, что думаешь.
- Ты вольна говорить что думаешь.

Tu es libre de dire ce que tu penses.

- Не надо было тебе этого говорить.
- Тебе не следовало этого говорить.
- Вам не надо было этого говорить.
- Вам не следовало этого говорить.
- Не надо было вам этого говорить.

- Tu n'aurais pas dû dire ça.
- Vous n'auriez pas dû dire cela.

- Ты волен говорить то, что думаешь.
- Ты волен говорить что думаешь.
- Ты вольна говорить то, что думаешь.
- Ты вольна говорить что думаешь.

Tu es libre de dire ce que tu penses.

- Как ты смеешь говорить такое?
- Как ты смеешь говорить такие вещи?
- Как ты смеешь такое говорить!

Comment oses-tu dire une chose pareille ?

- Ты не должен мне этого говорить.
- Вам необязательно мне это говорить.
- Тебе необязательно мне это говорить.

- Tu n'es pas obligé me dire ça.
- Tu n'es pas obligée de me dire ça.
- Vous n'êtes pas obligé de me dire ça.
- Vous n'êtes pas obligée de me dire ça.
- Vous n'êtes pas obligés de me dire ça.
- Vous n'êtes pas obligées de me dire ça.

- Я должен говорить по-английски?
- Мне обязательно говорить по-английски?

Dois-je parler anglais ?

- Он попросил меня говорить медленнее.
- Он попросил меня говорить помедленнее.

- Il me pria de parler plus lentement.
- Il m'a prié de parler plus lentement.

- Он должен говорить по-английски.
- Ему нужно говорить по-английски.

- Il doit parler anglais.
- Il lui faut parler anglais.
- Il lui faut parler l'anglais.

- По-японски мне говорить легко.
- Мне легко говорить по-японски.

Parler le japonais m'est aisé.

- Ты не должен этого говорить.
- Вы не должны этого говорить.

- Vous devez ne pas le dire.
- Tu dois ne pas le dire.

- Как ты можешь такое говорить?
- Как ты можешь так говорить?

- Comment peux-tu dire une telle chose ?
- Comment peux-tu dire une chose pareille ?

- Он мог говорить по-французски.
- Он умел говорить по-французски.

Il savait parler français.