Translation of "немного" in French

0.028 sec.

Examples of using "немного" in a sentence and their french translations:

- Отдохни немного.
- Отдохните немного.

Prenez quelque repos !

- Поспи немного.
- Поспите немного.

- Prends un peu de sommeil.
- Prenez un peu de sommeil.

- Подожди немного.
- Подождите немного.

- Attendez un moment.
- Attends un moment !
- Attends un peu.

- Подрасти немного.
- Подрастите немного.

- Grandis un peu.
- Grandissez un peu.

- Подожди немного!
- Подождите немного!

- Attends un peu !
- Attendez un peu !
- Attendez.

- Давай немного подождём.
- Давайте немного подождём.
- Подождём немного.

Attendons un moment !

- Давай немного передохнём.
- Давай немного отдохнём.
- Давайте немного отдохнём.
- Давайте немного передохнём.

Reposons-nous un peu.

- Подождёшь немного?
- Ты подождёшь немного?

Attendras-tu un peu ?

- Я немного проголодался.
- Я немного голоден.
- Я немного голодная.

J’ai un petit creux.

- Я немного пьяна.
- Я немного пьяный.
- Я немного пьяная.

Je suis un peu ivre.

- Добавьте немного молока.
- Добавь немного молока.

- Ajoute un peu de lait.
- Ajoutez un peu de lait.

- Воротник немного жмёт.
- Ворот немного жмёт.

C'est un peu serré autour de la gorge.

- Давайте немного вздремнём.
- Давай немного поспим.

Prenons un peu de sommeil !

- Поспи немного, ладно?
- Поспите немного, ладно?

- Prends un peu de sommeil, d'accord ?
- Prenez un peu de sommeil, d'accord ?
- Repose-toi un peu, d'accord ?

- Пожалуйста, подождите немного.
- Подождите немного, пожалуйста.

- Veuillez patienter un instant.
- Patientez un instant, s'il vous plaît.

- Она немного застенчивая.
- Она немного застенчива.

- Elle est un peu timide.
- Elle est quelque peu timide.

- Он немного скован.
- Он немного зажат.

Il est un peu coincé.

- Это немного несправедливо.
- Это немного нечестно.

C'est un peu injuste.

- Ты немного опоздал.
- Вы немного опоздали.

Tu es un peu en retard.

- Мы немного опоздали.
- Мы немного опаздываем.

- Nous sommes un peu en retard.
- Nous sommes un tantinet en retard.

- Я немного устал.
- Я немного устала.

Je suis un peu fatigué.

- Он немного отдохнул.
- Он немного передохнул.

Il s'est reposé un moment.

- Ты немного поспал?
- Ты немного поспала?

Tu as dormi un peu ?

- Надо немного развлечься.
- Надо немного повеселиться.

Il faut s'amuser un peu.

- Хочешь немного?
- Хотите немного?
- Хочешь?
- Хотите?

En veux-tu ?

- Я немного пьян.
- Я немного пьяна.

Je suis un peu bourrée.

- Я немного занят.
- Я немного занята.

Je suis un peu occupé.

- Он немного опоздал.
- Он немного опаздывал.

Il était un peu en retard.

- Она немного опоздала.
- Она немного опаздывала.

Elle était un peu en retard.

- Давай немного передохнём.
- Давайте немного передохнём.

Reposons-nous un peu.

- Я немного нервничаю.
- Я немного напряжен.

Je suis un peu nerveux.

- Можно немного поподробнее?
- Можешь немного поподробнее?

Peux-tu être un peu plus précis ?

как немного расслабиться, есть немного веселья,

comme se détendre un peu, amusez-vous un peu,

- Я немного пьян.
- Я немного пьяна.
- Я слегка подшофе.
- Я немного пьяный.
- Я немного пьяная.

Je suis un peu ivre.

- Я немного пьян.
- Я немного пьяна.
- Я слегка нетрезв.
- Я немного пьяный.
- Я немного пьяная.

Je suis un peu ivre.

Немного царапает.

J'ai de sacrées égratignures.

Немного сцепления.

Ça va m'éviter de glisser.

немного меньше

un peu moins

немного отличается

peu différent

Подожди немного.

- Attends, attends juste un petit moment.
- Attends un peu.

Времени немного.

Il n'y a pas beaucoup de temps.

Помолчи немного!

Tais-toi un peu !

Отдохните немного.

- Prenez un peu de repos !
- Prenez quelque repos !
- Reposez-vous un peu !

Отдохни немного.

- Prends un peu de repos !
- Repose-toi un peu !

Ещё немного.

Encore un peu.

Подожди немного!

Attends un peu !

Подождите немного!

Attendez un peu !

Немного пирога?

Un peu de gâteau ?

Поспи немного.

Prends un peu de sommeil.

Поспите немного.

Prenez un peu de sommeil.

Возьмите немного.

- Prenez-en.
- Prends-en.

Ещё немного?

Encore un peu ?

Подождёте немного?

Attendrez-vous un peu ?

Побудьте немного!

- Reste un moment !
- Restez un moment !

Немного свежо.

Il fait un peu frais.

Подождёшь немного?

- Attendras-tu un peu ?
- Est-ce que tu attendras un peu ?

Попробуй немного.

Essaie un peu.

"Волнуешься?" - "Немного".

« Es-tu nerveux ? » « Un petit peu. »

Да, немного.

Oui, un peu.

Подрасти немного.

Grandis un peu.

Немного кофе?

Un peu de café ?

Немного больно.

J'ai un peu mal.

Подождём немного!

Attendons un peu !

Немного отдохнем?

Et si on faisait une pause ?

Побудь немного.

- Reste un moment !
- Reste un petit peu.
- Reste un petit moment.

Подумай немного!

Réfléchis un peu !

- Я был немного смущён.
- Я немного смутился.

- J'étais un peu gênée.
- J'étais un peu embarrassé.

- Я пойду немного полежу.
- Я немного полежу.

Je vais m'allonger un peu.

- Я немного отвлёкся.
- Я был немного рассеян.

J'ai été un peu distrait.

- Ты немного толстый.
- Ты немного толстая.
- Ты несколько полноват.
- Ты немного полноват.

Tu es un peu gras.

- Могу я немного отдохнуть?
- Можно мне немного отдохнуть?
- Можно мне немного передохнуть?

Puis-je me reposer un peu ?

- Дайте мне немного подумать.
- Дай мне немного подумать.
- Позволь мне немного подумать.

- Laisse-moi réfléchir un peu.
- Laissez-moi réfléchir un moment.

- Простите, я немного нервничаю.
- Прости, я немного нервничаю.
- Извини, я немного нервничаю.

Pardon, je suis un peu nerveux.

- От этого мне стало немного грустно.
- Это меня немного расстроило.
- Меня это немного расстроило.
- Меня это немного огорчило.
- Это меня немного огорчило.

Ça m'a rendu un peu triste.

- Можете мне немного помочь?
- Можешь мне немного помочь?

- Peux-tu m'aider un peu ?
- Pouvez-vous m'aider un peu ?

- Останьтесь ненадолго.
- Останься ненадолго.
- Побудь немного.
- Побудьте немного.

- Reste un moment !
- Reste un peu !
- Reste un petit peu.

- "Ты выпил?" - "Да, немного".
- "Ты пил?" - "Да, немного".

« Tu as bu ? » « Oui, un peu. »

- Ты можешь выразиться немного поточнее?
- Можно немного поточнее?

Tu peux être un peu plus précis?

- Я, пожалуй, немного полежу.
- Думаю, я немного полежу.

Je pense que je vais m'allonger un peu.

- Выпей чайку.
- Выпей немного чаю.
- Выпейте немного чая.

- Buvez un peu de thé.
- Bois un peu de thé.

- Пожалуйста, подождите здесь немного.
- Подожди здесь немного, пожалуйста.

S'il vous plaît, attendez un peu ici.

- Ты должен немного расслабиться.
- Тебе лучше немного расслабиться.

- Tu devrais te détendre un peu.
- Vous devriez vous détendre un peu.

- Мне немного страшно.
- Я немного напуган.
- Мне страшновато.

J'ai un peu peur.

- Мы все немного напуганы.
- Нам всем немного страшно.

Nous avons tous un peu peur.

- Можно мне немного отдохнуть?
- Можно я отдохну немного?

Puis-je prendre un peu de repos ?