Translation of "оно" in French

0.014 sec.

Examples of using "оно" in a sentence and their french translations:

Оно разрушительно.

Ce n'est pas durable.

Оно потерялось.

C'est perdu.

Оно огромное.

C'est énorme !

Оно живое.

C'est vivant !

Оно работает?

Est-ce qu'il marche ?

Оно взорвётся!

Ça va exploser !

Оно настоящее?

Est-ce véritable ?

Какое оно?

Comment est-ce ?

Оно безвкусное.

Ça n'a aucun goût.

Оно чистое.

C'est propre.

Где оно?

Où est-il ?

Это оно?

- Est-ce ça ?
- Est-ce cela ?

Оно живое!

C'est vivant !

Оно кислое?

Est-ce que c'est acide ?

Оно отрастёт.

Ça repoussera.

- Это оно.

- C'est tout.

- Вот оно.

- Le voilà.

- Оно сгенерировано компьютером.
- Оно создано на компьютере.

C'est produit par ordinateur.

оно и понятно.

et ça se comprend,

Оно вызвано необходимостью.

Il est guidé par la nécessité.

Оно очень древнее.

Il est très vieux.

Оно очень липкое.

- C'est très collant.
- C'est très embarrassant.

Оно кишит пауками.

Ça grouille d'araignées.

Какой оно длины?

De quelle longueur est-ce ?

Оно слишком маленькое.

- C'est très petit.
- C'est minuscule.

- Новое?
- Оно новое?

- Est-ce neuf ?
- Est-ce nouveau ?

Оно совсем новое.

- C'est tout nouveau.
- C'est tout neuf.

Вон оно что!

- C'est donc pour ça !
- C'est donc ça !
- Ah, c'est comme ça !

Где оно спрятано?

- Où est-ce que c'est caché ?
- Où est-ce caché ?
- Où est-il caché ?

Вон оно что.

C’était donc ça.

Оно было сломано.

C'était cassé.

Оно довольно лёгкое.

C'est assez léger.

Оно было большое.

C'était grand.

Оно жёлтого цвета.

C'est de couleur jaune.

Оно зелёного цвета.

C'est de couleur verte.

Оно оранжевого цвета.

C'est de couleur orange.

Оно коричневого цвета.

C'est de couleur marron.

Обычно оно зелёное.

Normalement, c'est vert.

Это не оно.

Ça n'est pas ça.

Ну, вот оно.

Bien, tu l'as maintenant.

- Да. - Вот оно.

- Ouais. - Le voilà.

- Сколько оно длится?
- Сколько оно продолжается?
- Сколько оно служит?
- Сколько оно прослужит?
- Сколько времени это длится?
- Сколько это по времени?

- Combien de temps cela dure-t-il ?
- Combien de temps ça dure ?

- Потрогай это. Оно реально мягкое.
- Пощупай это. Оно действительно мягкое.

- Touche ça ! C'est vraiment doux.
- Touchez ça ! C'est vraiment doux.
- Sens ça ! C'est vraiment doux.
- Sentez ça ! C'est vraiment doux.

- Оно не имеет никакой ценности.
- Оно не представляет никакого интереса.

Il n'a aucune valeur.

- Оно из дерева или из металла?
- Оно деревянное или металлическое?

Est-ce en bois ou en métal ?

- Вон оно что!
- Ах, вот почему!
- Ах, вот оно что!

C'est donc pour ça !

Оно подчиняется правилам грамматики.

Il y a une grammaire à suivre.

Выглядит ли оно так?

Ressemble-t-il à ça ?

тут оно только начинается.

C'est là que cela commence.

«Ну да, оно пройдёт.

« Oui, ça va disparaître.

Оно самовосстанавливается, как природа

Il est régénératif, comme la nature,

Оно флиртует со звуком.

Il flirte avec le son.

- Это белое?
- Оно белое?

Est-ce blanc ?

Оно мягкое на ощупь.

C'est doux au toucher.

Оно того не стоит.

Cela n'en vaut pas la peine.

- Оно взорвётся!
- Сейчас взорвётся!

Ça va exploser !

Так оно и есть.

C'est vrai.

Оно никуда не годится.

Ça ne sert à rien.

Из чего оно состоит?

De quoi est-ce constitué ?

Оно тяжёлое, как свинец.

C'est aussi lourd que du plomb.

Думаешь, оно будет работать?

Penses-tu que cela fonctionnera ?

Надеюсь, оно того стоит.

J'espère que ça vaut la peine.

Оно мягкое, как шерсть.

C'est doux comme de la laine.

- Оно растёт как на дрожжах.
- Оно растёт как грибы после дождя.

Ça croît comme les champignons sous la pluie.

- Оно мертво.
- Он мёртвый.
- Он мёртв.
- Она мертва.
- Он дохлый.
- Она дохлая.
- Оно дохлое.
- Она мёртвая.
- Оно мёртвое.

- Elle est morte.
- C'est mort.
- Il est mort.

- Не буди лихо, пока оно тихо.
- Не буди Лихо, пока оно тихо.

Il ne faut pas réveiller le chien qui dort.

- Забудь об этом. Оно того не стоит.
- Забудь. Оно того не стоит.

Laisse tomber. Ça n'en vaut pas la peine.

- Терпение начинается там, где оно заканчивается.
- Терпение начинается там, где оно кончается.

La patience commence là où elle finit.

- Он сломается.
- Она сломается.
- Оно сломается.
- Он разобьётся.
- Она разобьётся.
- Оно разобьётся.

- Il va casser.
- Il va se briser.
- Ça va casser.
- Ça va se biser.
- Ça va rompre.

Оно вентилируется в одном направлении

Il est ensuite ventilé de manière unidirectionnelle

оно стало эмблемой монашеской любви.

il devint un insigne d'amour monastique.

Оно тоже регулируется нервной системой,

qui est aussi contrôlée par les neurones.

Оно даже не было обнародовано.

Elle n'était pas encore publiée.

Оно то усиливается, то отпускает.

Cela signifie qu'elle va et vient.

оно делает моё искусство возможным.

mais c'est elle qui rend mon art possible.

И оно флиртует с работой.

Il flirte avec le travail.

Оно весёлое и не напрягает.

C'est drôle et ce n'est pas stressant.

Оно началось в 1946-м,

Elle a commencé en 1946,

Оно было твёрдым как камень.

- C'était dur comme du roc.
- C'était dur comme de la pierre.

Оно напугало его до смерти.

Ça lui a fait une peur bleue.

- Слишком маленький.
- Оно слишком маленькое.

C’est trop petit.

Ты уверен, что это оно?

- Es-tu sûr que ça soit ça ?
- Es-tu certain que ça soit ça ?

- Вот оно, есть основополагающие инструменты,

- Voilà, il y a les outils fondamentaux,

-Хорошо, так оно и есть.

- D'accord, alors nous l'avons.

- Он растёт.
- Она растёт.
- Оно растёт.
- Он увеличивается.
- Он становится больше.
- Она становится больше.
- Оно становится больше.
- Она увеличивается.
- Оно увеличивается.

- Elle grandit.
- Il grandit.

Оно фиксирует прогресс, которого мы достигли

qui montre bien le genre de progrès qu'on a pu faire

Оно будет зависеть от воли случая.

Ce sera au gré des circonstances.

оно определяет наше счастье или несчастье.

qui détermine notre bonheur ou notre malheur.

Оно касается мужчин, женщин и детей.

Il affecte hommes, femmes et enfants.

что в результате оно станет бессмысленным.

qu'il devient vide de sens.

Оно задействует наше зрение и интуицию,

C'est un puissant outil qui implique la vue et la perception

Оно освободит нас от монотонной работы

Elle est là pour nous libérer des taches routinières,