Translation of "врать" in French

0.008 sec.

Examples of using "врать" in a sentence and their french translations:

- Хватит врать!
- Перестань врать!
- Перестаньте врать!
- Прекрати врать!
- Прекратите врать!

- Arrête de mentir.
- Arrêtez de mentir.

- Хватит врать!
- Перестаньте врать!
- Прекратите врать!

Arrêtez de mentir.

- Перестань мне врать.
- Хватит мне врать!
- Прекрати мне врать.

Arrête de me mentir !

- Ты умеешь врать.
- Вы умеете врать.

- Tu es bon menteur.
- Vous êtes bon menteur.

Врать нехорошо.

Ce n'est pas bien de mentir.

Хватит врать!

Cesse de mentir!

- Перестань мне врать.
- Хватит мне врать.
- Перестаньте мне лгать.
- Хватит мне лгать.
- Прекрати мне врать.
- Прекратите мне врать.

Arrête de me mentir !

- Ты не умеешь врать.
- Вы не умеете врать.

- Tu mens mal.
- Vous mentez mal.
- Tu es un piètre menteur.

- Я должен ему врать.
- Я должен ей врать.

Je dois lui mentir.

врать и обманывать».

c’est de mentir et de tricher.  »

Вы умеете врать.

- Tu es bon menteur.
- Vous êtes bon menteur.

Она умеет врать.

- Elle est bonne menteuse.
- C'est une bonne menteuse.

Перестань мне врать.

Arrête de me mentir !

Мне надоело врать.

J'en ai marre de mentir.

Ты умеешь врать.

Tu es bon menteur.

Он умеет врать.

- Il sait dire des mensonges.
- Il sait mentir.
- Il sait raconter des mensonges.

Прекрати мне врать.

Arrête de me mentir !

- Я не собираюсь тебе врать.
- Я не собираюсь вам врать.
- Я не буду тебе врать.
- Я не буду вам врать.

- Je ne vais pas te mentir.
- Je ne vais pas vous mentir.

- У меня нет причины врать тебе.
- Мне незачем врать тебе.
- У меня нет причин тебе врать.
- У меня нет причин вам врать.
- Мне незачем вам врать.

- Je n'ai pas de raison de te mentir.
- Je n'ai aucune raison de te mentir.
- Je n'ai pas de raison de vous mentir.
- Je n'ai aucune raison de vous mentir.

Люди, которые будут врать ради тебя, будут врать и тебе.

Les gens qui mentiront pour vous, vous mentiront.

- Я не собираюсь тебе врать.
- Я не стану тебе врать.

- Je ne vais pas te mentir.
- Je ne vais pas vous mentir.

- У меня нет причин вам врать.
- Мне незачем вам врать.

- Je n'ai pas de raison de vous mentir.
- Je n'ai aucune raison de vous mentir.

- Обещаешь больше никогда не врать?
- Обещаете больше никогда не врать?

- Promets-tu de ne plus jamais mentir ?
- Promettez-vous de ne plus jamais mentir ?

- У меня нет причин тебе врать.
- Мне незачем тебе врать.

Je n'ai pas de raison de te mentir.

- Лгать стыдно.
- Врать стыдно.

- Mentir est honteux.
- Mentir est une honte.

Она не умеет врать.

Elle ment mal.

Мне тошно ему врать.

Ça me met mal à l'aise de lui mentir.

- Врать плохо.
- Лгать плохо.

C'est mal de dire un mensonge.

Я не умею врать.

- Je ne suis pas un bon menteur.
- Je ne suis pas une bonne menteuse.

Он не любил врать.

Il n'aimait pas mentir.

Он не умеет врать.

Il ment mal.

- Врать нехорошо.
- Обманывать нехорошо.

Ce n'est pas bien de mentir.

Мне пришлось всем врать.

J'ai dû mentir à tout le monde.

Мне незачем тебе врать.

Je n'ai pas de raison de te mentir.

Мне незачем вам врать.

Je n'ai pas de raison de vous mentir.

Я не собираюсь врать.

Je ne vais pas mentir.

Тебе нет необходимости врать.

- Tu n'as pas besoin de mentir.
- Vous n'avez pas besoin de mentir.

Стал бы я врать?

Mentirais-je ?

Я не люблю врать.

Je n’aime pas mentir.

Ты не умеешь врать.

Tu mens mal.

- У меня нет причин вам врать.
- Мне совершенно незачем вам врать.

Je n'ai aucune raison de vous mentir.

- У меня нет причин тебе врать.
- Мне совершенно незачем тебе врать.

Je n'ai aucune raison de te mentir.

- Я не мог продолжать ему врать.
- Я не мог продолжать ей врать.

Je ne pouvais pas continuer à lui mentir.

Я не хочу больше врать.

Je ne veux plus mentir.

Я думаю, что врать нехорошо.

Je pense que c'est mal de mentir.

С чего бы ему врать?

Pourquoi mentirait-il ?

С чего бы ей врать?

Pourquoi mentirait-elle ?

Я не хочу тебе врать.

Je ne veux pas te mentir.

Обещаете больше никогда не врать?

Promettez-vous de ne plus jamais mentir ?

Можешь так откровенно не врать.

Tu n’as pas besoin de raconter des mensonges gros comme une maison.

- Он ненавидел врать.
- Он ненавидел лгать.

Il détestait mentir.

- Он хороший лгун.
- Он умеет врать.

- Il est bon menteur.
- C'est un bon menteur.

- Она - хорошая лгунья.
- Она умеет врать.

Elle est bonne menteuse.

Говорить правду намного легче, чем врать.

Dire la vérité est bien plus simple que de mentir.

Я стараюсь как можно реже врать.

J'essaie de mentir le moins possible.

- Врать плохо.
- Лгать плохо.
- Обманывать плохо.

C'est mal de mentir.

Он пообещал никогда больше не врать.

Il a promis de ne plus jamais mentir.

- Она хорошо врёт.
- Она умеет врать.

C'est une bonne menteuse.

Я не могу опять врать Тому.

Je ne peux pas encore mentir à Tom.

- Перестань обманывать самого себя!
- Хватит врать самому себе!
- Перестань обманывать саму себя!
- Хватит врать самой себе!

Arrête de te mentir à toi-même !

- Он плохой лжец.
- Он не умеет врать.

Il ment mal.

Не думаю, что Том стал бы врать.

Je ne pense pas que Tom mentirait.

- "Стал бы я тебе врать?" - "Да, думаю, стал бы".
- "Стал бы я вам врать?" - "Да, думаю, стал бы".

« Te mentirais-je ? » « Oui, je pense que tu me mentirais. »

- Ты не должен лгать.
- Ты не должен врать.

- Tu ne dois pas dire de mensonge.
- Vous ne devez pas dire de mensonge.

Он пообещал, что никогда больше не будет врать.

Il promit qu'il ne mentirait plus jamais.

- Я не могу лгать.
- Я не могу врать.

Je ne peux pas mentir.

- Тебе необязательно было лгать.
- Тебе необязательно было врать.

Il n'était pas nécessaire que tu mentes.

- Я не умею врать.
- Я не умею лгать.

Je ne sais pas mentir.

- Они не умеют врать.
- Они не умеют лгать.

Ils ne savent pas mentir.

- Я не буду его обманывать.
- Я не буду её обманывать.
- Я не буду ему врать.
- Я не буду ей врать.

Je ne lui mentirai pas.

Пожалуйста, пообещай, что больше никогда не будешь мне врать.

Promets-moi de ne plus jamais dire de mensonges.

Не задавай мне вопросов, и я не буду врать.

Ne me questionne pas et je ne mentirai pas.

- Я не хочу врать.
- Я не хочу говорить неправду.

Je ne veux pas mentir.

- Я больше не хочу лгать.
- Я больше не хочу врать.

Je ne veux plus mentir.

Пожалуйста, пообещай мне, что больше никогда не будешь мне врать.

- S'il te plaît, promets-moi que tu ne me mentiras plus jamais.
- S'il vous plaît, promettez-moi que vous ne me mentirez plus jamais.
- Promettez-moi, je vous prie, que vous ne me mentirez plus jamais !
- Promets-moi, je te prie, que tu ne me mentiras plus jamais !

- Мы не можем им лгать.
- Мы не можем им врать.

Nous ne pouvons pas leur mentir.

- Правду говорить легче, чем лгать.
- Правду говорить легче, чем врать.

Dire la vérité est bien plus simple que de mentir.

- Я не мог тебе солгать.
- Я бы не смог тебе врать.

- Je ne pouvais pas te mentir.
- Je ne pouvais pas vous mentir.
- Je ne pourrais pas te mentir.
- Je ne pourrais te mentir.
- Je ne pourrais pas vous mentir.
- Je ne pourrais vous mentir.

Когда они поженились, оба пообещали, что никогда больше не будут врать.

Lorsqu'ils se sont mariés, ils ont tous deux juré de ne plus jamais mentir.

- Ты не должен лгать.
- Ты не должен врать.
- Вы не должны лгать.

- Vous n'êtes pas obligé de mentir.
- Vous n'êtes pas obligés de mentir.
- Vous n'êtes pas obligée de mentir.
- Vous n'êtes pas obligées de mentir.
- Tu n'es pas obligé de mentir.
- Tu n'es pas obligée de mentir.
- Tu n'es pas forcé de mentir.
- Tu n'es pas forcée de mentir.
- Vous n'êtes pas forcé de mentir.
- Vous n'êtes pas forcée de mentir.
- Vous n'êtes pas forcées de mentir.
- Vous n'êtes pas forcés de mentir.

- Я бы не стал тебе врать.
- Я бы не стал тебя обманывать.

Je ne te mentirais pas.

- С этой минуты я никогда не буду врать.
- Я впредь никогда не буду лгать.

Je ne dirai plus jamais de mensonge à partir de maintenant.

- Я не могу лгать вам.
- Я не могу тебе лгать.
- Я не могу тебе врать.

Je ne puis vous mentir.