Translation of "немного" in German

0.008 sec.

Examples of using "немного" in a sentence and their german translations:

- Потерпи немного.
- Потерпите немного.
- Имей немного терпения.
- Имейте немного терпения.

- Habe Geduld!
- Habt Geduld!
- Haben Sie Geduld!

- Отдохни немного.
- Отдохните немного.

- Ruhe dich ein wenig aus.
- Ruhen Sie sich ein wenig aus.

- Поспи немного.
- Поспите немного.

- Schlaf ein bisschen.
- Schlaft ein bisschen.
- Schlafen Sie ein bisschen.

- Подожди немного!
- Подождите немного!

- Warte mal kurz!
- Wartet mal!
- Warte noch ein bisschen!

- Давай немного подождём.
- Давайте немного подождём.
- Подождём немного.

Warten wir noch ein bisschen!

- Иди поспи немного.
- Пойди немного поспи.
- Пойдите немного поспите.
- Идите поспите немного.

Geh und schlafe ein bisschen.

- Мне немного холодно.
- Я немного замёрз.
- Я немного замёрзла.

Mir ist etwas kalt.

- Я немного проголодался.
- Я немного голоден.
- Я немного голодная.

Ich habe ein bisschen Hunger.

- Добавьте немного молока.
- Добавь немного молока.

- Gib ein bisschen Milch dazu.
- Fügen Sie ein bisschen Milch hinzu.

- Воротник немного жмёт.
- Ворот немного жмёт.

Das ist mir ein bisschen zu eng um den Hals.

- Давайте немного вздремнём.
- Давай немного поспим.

Gönnen wir uns etwas Schlaf!

- Поспи немного, ладно?
- Поспите немного, ладно?

- Gönn dir etwas Schlaf, ja?
- Gönnen Sie sich etwas Schlaf, ja?

- Пожалуйста, подождите немного.
- Подождите немного, пожалуйста.

- Bitte warten Sie einen Moment.
- Warte bitte einen Moment.
- Warten Sie bitte einen Augenblick.

- Она немного застенчивая.
- Она немного застенчива.

Sie ist etwas schüchtern.

- Я немного простудился.
- Я немного простудилась.

Ich bin etwas erkältet.

- Прояви немного уважения.
- Проявите немного уважения.

- Zeig etwas Respekt.
- Zeig etwas Achtung.

- Хочешь немного молока?
- Хотите немного молока?

- Möchtest du etwas Milch?
- Willst du ein bisschen Milch?

- Я немного нервничал.
- Я немного нервничала.

- Ich war ein wenig nervös.
- Ich war ein bisschen nervös.

- Мы немного отстали.
- Мы немного позади.

Wir liegen etwas zurück.

- Мы немного опоздали.
- Мы немного опаздываем.

- Wir sind etwas spät dran.
- Wir haben ein wenig Verspätung.

- Я немного устал.
- Я немного устала.

- Ich bin ein bisschen müde.
- Ich bin ein wenig müde.
- Ich bin etwas müde.
- Ich fühle mich ein wenig müde.

- Он немного отдохнул.
- Он немного передохнул.

Er hat sich einen Moment ausgeruht.

- Фотография немного нечёткая.
- Фотография немного размытая.

Das Foto ist ein bisschen unscharf.

- Стало немного попрохладнее.
- Стало немного посвежее.

- Das Wetter ist ein bisschen frisch.
- Es hat ein bisschen abgekühlt.

- Добавь немного соли.
- Добавьте немного соли.

Füge etwas Salz hinzu.

- Будь немного снисходительнее.
- Будьте немного снисходительнее.

Sei etwas nachsichtiger!

- Я немного нервничаю.
- Я немного напряжен.

Ich bin ein bisschen nervös.

как немного расслабиться, есть немного веселья,

wie etwas lockern, habe ein bisschen Spaß,

- Я немного пьян.
- Я немного пьяна.
- Я слегка подшофе.
- Я немного пьяный.
- Я немного пьяная.

Ich bin etwas beschwipst.

- Я немного пьян.
- Я немного пьяна.
- Я слегка нетрезв.
- Я немного пьяный.
- Я немного пьяная.

Ich bin ein bisschen betrunken.

Немного царапает.

Ich werde ganz schön zerkratzt.

Немного сцепления.

So habe ich etwas mehr Haftung.

немного меньше

ein bisschen weniger

немного отличается

ein wenig anders

Подожди немного.

Warte!

Отдохните немного.

- Ruhen Sie sich ein wenig aus.
- Erholt euch etwas!
- Erholen Sie sich etwas!

Отдохни немного.

Ruhe dich ein wenig aus.

Ещё немного.

Noch ein bisschen.

Подождите немного!

Wartet mal!

Поспи немного.

Schlaf ein bisschen.

Поспите немного.

- Schlaft ein bisschen.
- Schlafen Sie ein bisschen.

Возьмите немного.

- Nimm dir davon.
- Nehmen Sie davon.

Ещё немного?

Noch ein bisschen?

Да, немного.

Ja, ein kleines bisschen.

Времени немного.

Es bleibt nicht viel Zeit.

Подождём немного!

Warten wir ein bisschen!

Побудь немного.

Bleib ein Weilchen.

Альтернатив немного.

Es gibt nur wenige Alternativen.

Подождите немного.

Wartet ein bisschen.

Подумай немного!

Denke ein wenig nach!

- Подождём ещё немного.
- Давай ещё немного подождём.
- Давайте ещё немного подождём.

Warten wir noch ein bisschen!

- Давай ещё немного побудем.
- Давайте ещё немного побудем.
- Давай побудем ещё немного.
- Давайте побудем ещё немного.

Bleiben wir doch noch ein bisschen!

- Ты немного толстый.
- Ты немного толстая.
- Ты несколько полноват.
- Ты немного полноват.

Du bist ein bisschen dick.

- Могу я немного отдохнуть?
- Можно мне немного отдохнуть?
- Можно мне немного передохнуть?

Kann ich mich ein bisschen ausruhen?

- Дайте мне немного подумать.
- Дай мне немного подумать.
- Позволь мне немного подумать.

Lass mich ein bisschen nachdenken.

- Простите, я немного нервничаю.
- Прости, я немного нервничаю.
- Извини, я немного нервничаю.

Verzeihung, ich bin ein bisschen nervös.

- Можете мне немного помочь?
- Можешь мне немного помочь?

Kannst du mir ein bisschen helfen?

- Останьтесь ненадолго.
- Останься ненадолго.
- Побудь немного.
- Побудьте немного.

Bleib ein Weilchen!

- Мне сегодня немного грустно.
- Сегодня мне немного грустно.

Ich fühle mich heute etwas deprimiert.

- Дай мне тоже немного.
- Дайте мне тоже немного.

- Gib mir auch was davon.
- Hol mir auch welche.

- Выпей чайку.
- Выпей немного чаю.
- Выпейте немного чая.

- Trink ein bisschen Tee.
- Trinken Sie ein bisschen Tee.
- Trinkt ein bisschen Tee.

- Пожалуйста, подождите здесь немного.
- Подожди здесь немного, пожалуйста.

Bitte warte hier ein wenig.

- Я пойду немного прогуляюсь.
- Я пойду немного пройдусь.

Ich mache einen kleinen Spaziergang.

- Мне немного страшно.
- Я немного напуган.
- Мне страшновато.

Ich habe ein bisschen Angst.

- Дай мне немного времени.
- Дайте мне немного времени.

Gib mir ein wenig Zeit.

- Я немного позанимался днём.
- Я немного позанималась днём.

Ich habe diesen Nachmittag eine Weile gelernt.

- Говори немного помедленнее, пожалуйста.
- Говорите, пожалуйста, немного помедленнее.

Sprechen Sie bitte ein bisschen langsamer.

- Тебе уже немного получше?
- Вам уже немного получше?

Geht es dir jetzt ein bisschen besser?

- Ты можешь подождать немного?
- Ты можешь немного подождать?

Kannst du eben warten?

- Эта вода немного соленая.
- Эта водичка немного солёная.

Dieses Wasser ist ein bisschen salzig.

- Впусти немного свежего воздуха.
- Впустите немного свежего воздуха.

Lass mal ein bisschen frische Luft herein.

- Дай мне немного денег.
- Дайте мне немного денег.

- Gib mir etwas Geld.
- Geben Sie mir etwas Geld.
- Gib mir ein bisschen Geld.

- Я его немного упростил.
- Я её немного упростил.

- Ich habe es ein bisschen vereinfacht.
- Ich habe ihn ein bisschen vereinfacht.
- Ich habe sie ein bisschen vereinfacht.

- Принеси нам немного воды.
- Достань нам немного воды.

Besorge uns etwas Wasser.

- У тебя есть немного времени?
- Есть немного времени?

Hast du ein bisschen Zeit?

- Вскипяти немного воды.
- Вскипяти воды.
- Скипяти немного воды.

Koch etwas Wasser.

- Вскипятите воды.
- Скипятите немного воды.
- Вскипятите немного воды.

Kocht etwas Wasser.

- Тебе надо немного поесть.
- Вам надо немного поесть.

Du solltest einen Happen essen.

немного более высокий рейтинг и немного больше трафика,

ein bisschen mehr Rankings und ein bisschen mehr Verkehr,

Ладно, очистимся немного.

Okay, machen wir uns etwas sauber.

Ладно, немного подкрепился.

Immerhin etwas Energie.

Даже немного перекусил.

Wir haben unterwegs sogar einen Snack gefunden.

Вначале немного предыстории.

Zunächst etwas Kontext.

давайте узнаем немного

Lass uns ein bisschen kennenlernen

это немного интересно

das ist ein bisschen interessant

Осталось немного воды.

Es ist noch etwas Wasser da.

Я немного похудел.

- Ich habe ein kleines Gewicht verloren.
- Ich habe etwas abgenommen.

Я немного нервничаю.

Ich bin ein bisschen nervös.