Translation of "которому" in French

0.014 sec.

Examples of using "которому" in a sentence and their french translations:

Которому?

Lequel ?

к которому нужно стремиться;

auquel il faut aspirer

Он мужчина, которому за сорок.

C'est une personne de quarante et quelques années.

Он человек, которому можно доверять.

- C'est un homme sur qui vous pouvez compter.
- C'est une personne de confiance.
- C'est un homme fiable.

к которому мы не вполне готовы.

que nous ne sommes pas vraiment prêts à affronter.

которому тогда было всего 10 месяцев.

qui avait seulement dix mois à l'époque.

название которому дало наше молодое поколение.

Les jeunes lui ont donné son nom.

В коридоре, по которому я шёл,

dans le couloir,

стиль, которому мало следуют в обществе

un style peu suivi dans la société

Ты единственный человек, которому я доверяю.

Tu es la seule personne en qui j'ai confiance.

к которому уже присоединились десятки тысяч человек.

auquel adhèrent actuellement des dizaines de milliers de personnes.

подобного которому не проводилось нигде в мире.

Il n'y a rien de semblable.

Тело - это сад, садовник которому - наша воля.

Nos corps sont nos jardins, dont nos esprits sont les jardiniers.

Ты - единственный человек, которому я могу доверять.

- Vous êtes la seule personne en qui j'ai confiance.
- Tu es la seule personne en qui j'ai confiance.
- Tu es la seule personne à laquelle je puisse me fier.
- Vous êtes la seule personne à laquelle je puisse me fier.

Том - единственный мальчик, которому не нравится футбол.

Tom est le seul garçon qui n'aime pas le football.

Я просто обычный парень, которому нечего терять.

Je suis juste un mec ordinaire qui n'a rien à perdre.

Это тот друг, которому я дал ключ.

C'est l'ami à qui j'ai donné la clé.

«Антиядерное движение, к которому я когда-то принадлежал,

« Le mouvement anti-nucléaire dont j'ai fait partie

Думаю, нет человека, которому не нравился бы Том.

Je ne pense pas que quiconque déteste Tom.

Вы первый человек, которому я об этом сказал.

- Tu es la première personne à laquelle j'ai dit ça.
- Vous êtes la première personne à qui j'ai dit ça.
- Vous êtes la première personne à laquelle j'ai dit ça.

Он мой единственный друг, которому я могу доверять.

Il est le seul ami en qui j'ai confiance.

- У нас есть сын, которому только что исполнилось три.
- У нас есть сын, которому только что исполнилось три года.

Nous avons un fils qui vient d'avoir trois ans.

для поддержания уровня того прогресса, к которому мы привыкли.

pour continuer à faire le genre de progrès auquel nous sommes habitués.

Очень трудно сказать школьнику, которому сейчас не даётся математика,

C'est vraiment difficile de dire à un étudiant qui a du mal en maths

В фильме учителя есть учитель, которому не хватает зарплаты

Dans le film enseignant, il y a un enseignant qui n'a pas assez de salaire

И тот телевизор, по которому в детстве Бейонсе слушала молитву,

Et la télévision qui transmettait une prière à Beyoncé, enfant,

Ты единственный человек на Земле, которому я могу доверить этот секрет.

Tu es la seule personne sur terre à qui je peux confier ce secret.

Последний человек, которому я рассказал свою идею, решил, что я сумасшедший.

La dernière personne à qui j'ai raconté mon idée a pensé que j'étais cinglé.

следуя которому при помощи компаса, можно было путешествовать между этими точками.

exact à suivre sur un compas pour aller d'un point à l'autre.

- Ты единственный, кому я могу доверять.
- Вы единственный, кому я могу доверять.
- Вы единственный человек, которому я могу доверять.
- Ты единственный человек, которому я могу доверять.

- Tu es la seule personne en qui j'ai confiance.
- Tu es la seule personne sur qui je puisse compter.

- Это тот друг, которому я отдал ключ.
- Это та подруга, которой я отдал ключ.
- Это тот друг, которому я отдала ключ.
- Это та подруга, которой я отдала ключ.

C'est l'ami à qui j'ai donné la clé.

к которому пришли я и мои коллеги после изучения 83 000 снимков мозга.

que mes collègues et moi avons apprise en analysant 83 000 scans cérébraux.

- Ты первый, кому я об этом сказал.
- Ты первый человек, которому я об этом сказал.
- Вы первый человек, которому я об этом сказал.
- Вы первый, кому я об этом сказал.

- Tu es la première personne à qui j'ai dit ça.
- Tu es la première personne à laquelle j'ai dit ça.
- Vous êtes la première personne à qui j'ai dit ça.
- Vous êtes la première personne à laquelle j'ai dit ça.

- У меня есть старший брат, которому столько же лет, сколько тебе.
- У меня есть старший брат, которому столько же лет, сколько вам.
- У меня есть старший брат - твой ровесник.
- У меня есть старший брат - ваш ровесник.

J'ai un grand frère du même âge que toi.

- У меня есть старший брат, которому столько же лет, сколько тебе.
- У меня есть старший брат - твой ровесник.

J'ai un grand frère du même âge que toi.

Вероятно, вы хотели добавить перевод предложения, к которому вы оставили комментарий. Чтобы перевести предложение, нужно нажать на эту кнопку.

Je pense que vous vouliez ajouter une traduction à cette phrase, au lieu de cela vous venez d'ajouter un commentaire ; pour traduire une phrase il vous suffit de cliquer sur ce bouton.

- Горная тропа была укрыта мягким одеялом листьев, по которому было легко идти.
- Горная тропа была укрыта одеялом листьев, мягкая и удобная для ходьбы.

Le chemin de montagne était recouvert d'un tapis de feuilles, sur lequel il était doux et aisé de marcher.

Однажды Чжуан-цзы приснилось, что он бабочка, а когда он проснулся, то не знал, был ли он Чжуан-цзы, которому приснилось, что он бабочка, или бабочкой, которой приснилось, что она Чжуан-цзы.

- Une fois, Zhuangzi rêva d'être un papillon, mais quand il se réveilla, il ne fut pas sûr si c'était Zhuangzi qui avait rêvé d'être un papillon, ou si c'était un papillon qui maintenant rêvait d'être Zhuangzi.
- Une fois, Zhuangzi rêva d'être un papillon, mais quand il se réveilla, il n'était pas certain s'il était Zhuangzi qui avait rêvé d'être un papillon ou s'il était un papillon qui rêvait d'être Zhuangzi.
- Un jour, Zhuangzi rêva qu'il était un papillon; mais quand il se réveilla, il se demanda si il était Zhuangzi qui avait rêvé qu'il était un papillon, ou si il était un papillon qui rêvait maintenant qu'il était Zhuangzi.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.