Translation of "вполне" in French

0.010 sec.

Examples of using "вполне" in a sentence and their french translations:

- Я вполне счастлив.
- Я вполне счастлива.

- Je suis assez content.
- Je suis assez heureux.
- Je suis assez contente.
- Je suis assez heureuse.

Вполне возможно.

C'est bien possible.

- Я вполне доволен тобой.
- Я вполне доволен вами.

- Je suis assez content de toi.
- Je suis assez satisfait de toi.

Однако вполне вероятно,

Cependant, il est possible

она вполне съедобная!

et c'est mangeable.

Я вполне довольна.

Je suis assez contente.

Я вполне счастлив.

Je suis assez heureux.

Это вполне возможно.

- C'est très possible.
- C'est entièrement possible.

Я вполне уверен.

Je me sens assez confiant.

Она вполне ничего.

Elle est plutôt bonne.

Это вполне понятно.

C'est parfaitement compréhensible.

Это вполне разумно.

C'est assez raisonnable.

Это вполне нормально.

C'est totalement normal.

Я вполне счастлива.

- Je suis assez heureux.
- Je suis assez heureuse.

Я вполне серьёзно.

- Je suis très sérieux.
- Je suis très sérieuse.

Этого вполне достаточно.

C'est tout à fait suffisant.

Мы вполне довольны.

Nous sommes plutôt satisfaits.

Я вполне доволен.

Je suis assez content.

- Его точка зрения вполне логична.
- Её точка зрения вполне логична.

Son point de vue est assez logique.

Она не вполне довольна.

Elle n'est pas tout à fait satisfaite.

Я вполне счастливый человек!

Je suis un homme comblé !

Он кажется вполне счастливым.

Il semble assez content.

Я вполне доволен тобой.

Je suis assez content de toi.

Результаты были вполне удовлетворительны.

Les résultats étaient très satisfaisants.

Вопрос был вполне уместный.

La question était tout à fait appropriée.

Я вполне доволен вами.

- Je suis assez content de toi.
- Je suis assez satisfait de toi.

Всё выглядит вполне нормально.

- Tout semble assez normal.
- Tout paraît assez normal.

Ты это вполне заслужил.

- Tu l'as bien gagné.
- Vous l'avez bien gagné.

Цены здесь вполне разумные.

Les prix ici sont plutôt raisonnables.

Том казался вполне счастливым.

Tom semblait assez heureux.

Он был вполне доволен.

Il se sentait parfaitement content.

Думаю, это вполне возможно.

Je crois que c'est complètement possible.

Вполне возможно, Том прав.

Il se pourrait que Tom ait raison.

- С его стороны вполне естественно так думать.
- Ему вполне естественно думать так.

Il lui est tout à fait naturel de penser ainsi.

- Вполне естественно, что ты так думаешь.
- Вполне естественно, что вы так думаете.

C'est naturel pour toi de penser ainsi.

Я с вами вполне согласен.

Je suis assez d'accord avec vous.

Это вполне тянет на сюжет.

C'est une sacrée histoire.

Эта поговорка нам вполне знакома.

L'adage nous est tout à fait familier.

Вполне возможно, что ты прав.

- Il se peut bien que tu aies raison.
- Il se peut bien que vous ayez raison.

Думаю, я вполне нормальный парень.

Je pense que je suis un gars plutôt normal.

Вполне вероятно, что он придёт.

Il est assez probable qu'il vienne.

Вполне возможно, что это правда.

Ça peut bien être vrai.

Вполне возможно, что он прав.

Il se peut qu'il ait raison.

- Очень может быть.
- Вполне возможно.

Ça se pourrait.

Вполне возможно, что Том - гений.

Il est possible que Tom soit un génie.

Том был вполне доволен собой.

Tom était assez satisfait de lui-même.

к которому мы не вполне готовы.

que nous ne sommes pas vraiment prêts à affronter.

Однако есть и вполне очевидный ответ:

Mais il y a une réponse évidente :

Тогда компания вполне хорошо себя чувствовала,

À cette époque, la compagnie se portait très bien

Эта ПКС здесь выглядит вполне здоровой,

L'antérieur semble en bon état,

Сестры вполне похожи друг на друга.

Les sœurs sont assez semblables.

- Я всецело удовлетворён.
- Я вполне доволен.

Je suis assez satisfait.

Мы вполне можем начать без него.

Nous pouvons tout aussi bien commencer sans lui.

"Том, вероятно, опоздает". - "Да, вполне возможно".

« Tom va probablement être en retard. » « Oui, c'est tout à fait possible. »

- Безусловно!
- Именно!
- Абсолютно!
- Вполне!
- Совершенно верно!

Absolument !

Вполне очевидно, что она его любит.

Il est assez évident qu'elle l'aime.

Думаю, вы вполне можете мне сказать.

Je pense que tu ferais aussi bien de me le dire.

Вполне естественно, что ты так думаешь.

C'est naturel pour toi de penser ainsi.

Вполне возможно, что магазин уже закрыт.

Il se pourrait que le magasin soit déjà fermé.

Вполне возможно, что эти новости - правда.

C'est bien possible que ces nouvelles soient vraies.

ФИФА, вполне вероятно, прогнило до основания.

Il est tout à fait probable que la FIFA est pourrie jusqu'à l'os.

На вид они вполне приличные люди.

Ils ont l'air d'être des gens tout à fait convenables.

- Это вполне логично.
- Это довольно логично.

- C'est tout à fait logique.
- C'est plutôt logique.

Ты вполне можешь говорить мне "ты".

Tu peux sans problème me tutoyer.

- Причина вполне очевидна.
- Причина довольно очевидна.

La raison est assez évidente.

Да, ты вполне можешь так говорить.

Oui, tu as bien le droit de dire ça.

Мне в этой комнате вполне комфортно.

Je suis plutôt à l'aise dans cette pièce.

Ты вполне можешь пойти со мной.

Vous feriez aussi bien de venir avec moi.

Но также, я думаю, это вполне достижимо.

Mais nous pensons qu'il est aussi atteignable.

Они не вполне понимают природу предъявляемых обвинений,

Ils sont déconcertés par la nature de l'accusation,

Но его сыновья, «поросята», были вполне реальными.

Mais ses fils, «les cochons», étaient bien réels.

Мы вполне можем гордиться нашими старинными храмами.

Nous pouvons être fiers de nos temples antiques.

Вы вполне можете позволить решать вашей дочери.

Vous pouvez tout aussi bien laisser une telle décision à votre fille.

Мы можем вполне рассчитывать на ее помощь.

Nous pouvons nous fier à elle pour nous aider.

- Я вполне счастливый человек!
- Я совершенно счастлива.

Je suis parfaitement heureuse.

Ты вполне мог бы остаться на ночь.

Tu pourrais bien rester pour la nuit.

Вполне возможно, что он забыл твой адрес.

- Il se peut qu'il ait oublié ton adresse.
- Ça se peut qu'il ait oublié ton adresse.

Вы вполне можете держать это в тайне.

Vous pouvez tout aussi bien le garder secret.

Ты вполне можешь держать это в тайне.

Tu peux tout aussi bien le garder secret.

- Это вполне возможно.
- Очень возможно.
- Весьма возможно.

C'est très possible.

Эта стена может показаться вполне обычной невооружённому взгляду,

Alors que ce mur peut sembler ordinaire à nos propres yeux,

Но в данном случае это было вполне оправдано.

Mais cette fois-ci, notre patience a été récompensée.

- Мы говорили вполне откровенно.
- Мы поговорили достаточно откровенно.

Nous avons discuté tout à fait franchement.

То, что он сказал, вполне может быть правдой.

Il se peut bien que ce qu'il a dit soit vrai.

Это вполне естественно, что он гордится своим сыном.

Il est bien naturel qu'il soit fier de son fils.

Я не вполне понимаю, что вы намереваетесь сказать.

Je ne comprends pas bien ce que vous voulez dire.