Translation of "наше" in French

0.020 sec.

Examples of using "наше" in a sentence and their french translations:

наше окружение.

nos communautés.

Это наше?

- Est-ce le nôtre ?
- Est-ce la nôtre ?

Это наше.

- C'est le nôtre.
- C'est à nous.

- Наше масло лучшее.
- Наше сливочное масло лучшее.

Notre beurre est le meilleur.

- Она отклонила наше предложение.
- Она отвергла наше предложение.

Elle refusa notre proposition.

за наше несчастье.

pour notre malheur.

на наше приложение,

pour utiliser notre programme,

За наше здоровье!

À notre santé !

Наше время ограничено.

Notre temps est limité.

Наше мышление гибкое.

Notre pensée est plastique.

Наше расследование продолжается.

Notre enquête est en cours.

Дети - наше будущее.

Les enfants sont notre avenir.

Дети — наше будущее.

Les enfants sont notre avenir.

Наше время прошло.

Notre temps est passé.

Наше общество больно.

Notre société est malade.

- На карту поставлено наше будущее.
- Наше будущее поставлено на карту.
- На кону наше будущее.

Notre avenir est en jeu.

так глубоко вросла в наше сознание и наше общество,

est si ancrée dans nos esprits et dans notre société

- Жизнь - наше самое большое богатство.
- Жизнь - наше величайшее богатство.

La vie est notre plus grande richesse.

- Вы впустую тратите наше время.
- Ты зря тратишь наше время.
- Вы зря тратите наше время.

Tu nous fais perdre notre temps.

Это наше состояние души,

C'est ce qui notre état d'esprit

Мы назвали наше открытие

Nous avons donné un nom à notre découverte :

наше продовольствие существенно пострадает.

l'impact peut être énorme sur l'approvisionnement en nourriture.

мы портим наше выступление.

nous torpillons notre performance.

Наше окружение имеет значение.

Notre environnement compte.

Длиной с наше предплечье.

De la taille de votre avant-bras.

Возможно, это наше будущее?

Serait-ce une vision de l'avenir ?

наше поколение было таким

notre génération était comme ça

Наше исследование показывает это

Nos recherches le montrent

Мы любим наше государство

Nous aimons notre état

Это наше бейсбольное поле.

C'est notre terrain de baseball.

Музыка питает наше воображение.

La musique nourrit notre imagination.

Она приняла наше приглашение.

Elle a accepté notre invitation.

Он принял наше предложение.

Il a accepté notre proposition.

Он отклонил наше предложение.

- Il a rejeté notre offre.
- Il rejeta notre proposition.

Он обманул наше доверие.

Il a abusé de notre confiance.

Она привлекла наше внимание.

Elle attira notre attention.

Он отверг наше предложение.

Il a rejeté notre proposition.

Это было не наше.

- Il ne s'agissait pas du nôtre.
- Il ne s'agissait pas de la nôtre.

Они отклонили наше приглашение.

Ils déclinèrent notre invitation.

Том принял наше приглашение.

Tom a accepté notre invitation.

Он отклонил наше приглашение.

Il a refusé notre invitation.

Это разве не наше?

N'est-ce pas à nous ?

Это не наше дело.

Ce n'est pas notre affaire.

Наше положение довольно безнадёжно.

Notre situation est passablement désespérée.

- Она отклонила наше предложение о помощи.
- Она отвергла наше предложение о помощи.

Elle rejeta notre proposition de l'aider.

наше счастье будет очень нестабильным

notre bonheur sera très instable

улучшая или ухудшая наше состояние.

pour le meilleur et pour le pire.

Важно наше здоровье и благополучие.

Il s'agit de notre santé et de notre bien-être tout entiers.

мы бы изменили наше поведение.

nous changerons notre comportement.

О, учителя - это наше все.

Oh, les enseignants sont notre tout.

Наша цель - спасти наше будущее.

Notre objectif est de sauver notre avenir

Мы должны спасти наше будущее

Nous devons sauver notre avenir

Наше время равно скорости света

Notre temps est égal à la vitesse de la lumière

Наше общество зависит от доверия:

Notre société dépend de la confiance :

Наше все на самом деле

Notre tout est en fait

На нас влияет наше окружение.

Nous sommes influencés par notre environnement.

Он не принял наше предложение.

Il a rejeté notre proposition.

Курение влияет на наше здоровье.

Fumer affecte notre santé.

Наш начальник отверг наше предложение.

Notre patron a rejeté notre proposition.

В наше время много медбратов.

De nos jours, il y a beaucoup d'infirmiers.

Он охотно принял наше предложение.

Il a volontiers accepté notre proposition.

Они зря тратят наше время.

Ils nous font perdre notre temps.

Наше молоко говорит по-пьемонтски.

Notre lait parle piémontais.

Наше правительство нами не интересуется.

- Notre gouvernement nous laisse tomber.
- Notre gouvernement ne s'intéresse pas à nous.

На карту поставлено наше будущее.

Notre avenir est en jeu.

Лошадь - наше единственное средство передвижения.

Le cheval est notre unique moyen de transport.

Наше мнение - это идея, которую мы имеем; наше убеждение - это идея, которая имеет нас.

Notre opinion est une idée que nous avons ; notre conviction, une idée qui nous a.

оно определяет наше счастье или несчастье.

qui détermine notre bonheur ou notre malheur.

или даже на наше рабочее место.

ou même pour préserver notre emploi.

Оно задействует наше зрение и интуицию,

C'est un puissant outil qui implique la vue et la perception

В их руках наше совместное будущее.

Ils tiennent notre avenir commun entre leurs mains.

название которому дало наше молодое поколение.

Les jeunes lui ont donné son nom.

Этот зов и есть наше призвание.

Leur demande devrait être notre vocation.

наше здание приняло все меры безопасности

notre immeuble a pris toutes les précautions de sécurité

наше общество почему-то любит мафию

notre société aime la mafia pour une raison quelconque

в наше время были аркадные залы

il y avait des salles d'arcade à notre époque

Существует также это в наше время

Aujourd'hui, il y a encore