Translation of "вряд" in French

0.037 sec.

Examples of using "вряд" in a sentence and their french translations:

Том вряд ли ошибётся.

Tom ne se trompera probablement pas.

Вряд ли стоит это обсуждать.

Cela vaut à peine d'être discuté.

Вряд ли она придёт вовремя.

Elle ne viendra sûrement pas à temps.

Вряд ли он вообще придёт.

Il est improbable qu'il vienne du tout.

Наша команда вряд ли выиграет.

Il est improbable que notre équipe gagne.

Вряд ли мы это сделаем.

Nous ne ferons probablement pas ça.

"Нравится" - вряд ли подходящее слово.

Aimer n'est pas le mot.

Том вряд ли придёт на встречу.

Rien ne dit que Thomas viendra à la rencontre.

- Вряд ли Том захочет ещё этим заниматься.
- Вряд ли Том захочет сделать это ещё раз.

Tom ne voudra probablement pas le refaire.

- Если пчёлам не мешать, они вряд ли укусят.
- Если пчёл не беспокоить, они вряд ли ужалят.

Si tu n'embêtes pas les abeilles, il est peu probable qu'elles te piquent.

- Том вряд ли выиграет.
- Том вряд ли победит.
- Маловероятно, что Том выиграет.
- Маловероятно, что Том победит.

Il est peu probable que Tom gagne.

Вам вряд ли удастся от него убежать.

Je ne pense vraiment pas qu'on peut distancer un ours.

сегодня вряд ли можно встретить такое событие

de nos jours, nous pouvons à peine rencontrer un tel événement

Вряд ли это произойдёт при моей жизни.

Cela ne se produira probablement pas de mon vivant.

Вряд ли я смогу тебе ещё поверить.

Je ne crois pas que je puisse encore te croire.

Вряд ли я смогу вам ещё поверить.

Je ne crois pas que je puisse encore vous croire.

Мы вряд ли найдем Дану до наступления темноты.

Il est peu probable qu'on retrouve Dana avant la nuit,

- Маловероятно, что они поженятся.
- Вряд ли они поженятся.

Ils ont peu de chances de se marier.

Вряд ли об этом можно догадаться, посмотрев на меня,

Vous ne pourrez pas détecter cela en regardant cette vidéo.

Вряд ли какая-нибудь из них решит проблему самостоятельно.

Prises séparément, cela ne suffit pas.

Мы видели в турции и вряд ли бы цунами

Nous avons vu en Turquie et ne serait pas susceptible de tsunami

Я заметил Беара, но вряд ли смогу до него добраться.

J'ai trouvé Bear, mais il n'est pas accessible.

Вряд ли ты найдёшь это слово в таком маленьком словаре.

Il est improbable que tu trouves ce mot dans un dictionnaire aussi petit.

- Вряд ли Боб придет вовремя.
- Я сомневаюсь, что Боб придет вовремя.

Je doute que Bob vienne à l'heure.

- Не думаю, что я так сказал.
- Вряд ли я так сказал.

- Je ne crois pas avoir dit ça.
- Je ne crois pas avoir dit cela.
- Je ne crois pas l'avoir dit.

Гендиректор-миллионер вряд ли смог бы выступать от имени человека с улицы.

Un PDG millionnaire ne peut pas parler au nom d'un homme ordinaire.

но не волнуйтесь, мы все равно вряд ли столкнемся с этими видами

mais ne vous inquiétez pas, il est très peu probable que nous rencontrions ces espèces de toute façon

Может, я и видел этот фильм раньше, но сейчас вряд ли вспомню.

J'ai peut-être déjà vu ce film auparavant, mais j'ai du mal à m'en rappeler.

- Не думаю, что смогу это есть.
- Вряд ли я смогу это есть.

Je ne pense pas que je puisse manger ça.

- С такой скоростью мы вряд ли закончим до конца недели.
- Такими темпами мы едва ли управимся до конца недели.
- Такими темпами мы вряд ли успеем до конца недели.

À ce rythme, on ne risque pas de finir avant la fin de la semaine.

- Не думаю, что я смогу тебе теперь доверять.
- Не думаю, что я смогу вам теперь доверять.
- Вряд ли я смогу тебе теперь доверять.
- Вряд ли я смогу вам теперь доверять.

- Je ne crois pas que je puisse encore te croire.
- Je ne crois pas que je puisse encore vous croire.

- Весьма маловероятно.
- Едва ли это возможно.
- Вряд ли это возможно.
- Едва ли это вероятно.

C'est très improbable.

- Вряд ли этот фильм принесёт большой доход.
- Едва ли этот фильм принесёт большой доход.
- Маловероятно, что этот фильм принесёт большой доход.

Il est peu probable que ce film fasse de grosses recettes.

- Я заказал слишком много. Я не думаю, что могу съесть все это.
- Я слишком много заказал. Вряд ли я смогу всё это съесть.

J'ai commandé beaucoup trop. Je ne pense pas pouvoir tout manger.

«Ты зачем так много таблеток от горла привёз? Их же и здесь можно купить». — «На японское горло действуют только японские таблетки». — «Ну это вряд ли, я думаю».

« Pourquoi t’as pris tous ces bonbons pour la toux avec toi ? Tu peux très bien en acheter ici aussi. » « Il n’y a que les bonbons pour la toux japonais qui sont efficaces sur les gorges des Japonais. » « Pff, je pense pas, non. »