Examples of using "вообще" in a sentence and their french translations:
- Est-ce que tu m'écoutes ?
- M'écoutes-tu le moins du monde ?
- Sais-tu au moins nager ?
- Ne sais-tu pas nager du tout ?
- Finalement est-ce que vous m'écoutez ?
- M'écoutes-tu le moins du monde ?
- Est-ce que tu m'écoutes, à la fin ?
- M'écoutes-tu le moins du monde ?
- Est-ce que tu m'écoutes, à la fin ?
- M'écoutes-tu le moins du monde ?
- Le connais-tu le moins du monde ?
- Le connaissez-vous le moins du monde ?
Elle détestait ça.
C'est quelque chose de comestible ça ?
- Que Diable est-ce là ?
- Qu'est-ce que c'est que ça, Bon Dieu ?
Est-ce même une phrase ?
En fait tu te trompes.
- Tu es complètement à côté de la plaque.
- Vous êtes totalement passé à côté de la question.
Je ne porte pas de maquillage du tout.
- Je m'en fiche comme d'une guigne.
- Je n'y prête pas la moindre attention.
Elle n'était pas du tout intéressée par les garçons.
- Comment diable m'as-tu trouvé ?
- Comment diable m'avez-vous trouvée ?
- Comment diable m'as-tu trouvée ?
- Comment diable m'avez-vous trouvé ?
Je n'ai rien vu du tout.
- Leur as-tu déjà parlé ?
- Leur avez-vous déjà parlé ?
Il n'était pas du tout intéressé par les filles.
Il n'est pas du tout intéressé par les filles.
mais qui est-ce donc ?
- Cela ne pose aucun problème.
- Ce n'est pas du tout un problème.
- Qu'est-ce que ça veut même dire ?
- Qu'est-ce que ça signifie même ?
- Qu'est-ce que ça peut bien vouloir dire ?
Je ne bois jamais.
Ça ne fonctionne pas du tout.
As-tu la moindre faim ?
Elle ne lit jamais.
Ce n'est pas juste du tout.
En quoi est-ce ton affaire ?
- Je m'en soucie comme d'une guigne !
- Je m'en fiche comme d'une guigne !
C'est en fait la vérité.
Il ne m'en chaut guère.
Je n'ai absolument rien étudié.
T'es qui, toi ?
Je ne comprends pas du tout.
Mon dieu, mais qu'est-ce que c'est que ça ?
De quoi s'agit-il, en fait ?
Marie ne boit jamais.
Cela a-t-il même une importance ?
Susan ne fume jamais.
- De fait, je le sais.
- En vérité, je le sais.
Ce projet est-il seulement réalisable ?
En fait, c'est une comédie.
J'ai pas aimé du tout.
Je ne porte pas de maquillage du tout.
En fait tu te trompes.
Qui es-tu au juste ?
Il ne viendra pas du tout.
Comment fait-on ça au juste ?
M'écoutes-tu le moins du monde ?
- Je n'ai absolument aucun problème.
- Je n'ai pas de problèmes du tout.
Ma mère ne boit jamais d'alcool.
- Pourquoi mon Dieu, me suis-je marié avec toi ?
- Pourquoi mon Dieu, me suis-je marié avec vous ?
- En vérité, je n'en suis pas tout à fait sûr.
- En vérité, je n'en suis pas tout à fait sûre.
Pourquoi même en parlons-nous ?
Je ne connaissais pas du tout Tom.
pourquoi prenons-nous des photos ?
que cela ne vaut même pas la peine d'engager le dialogue avec lui.
En fait, la terre se réchauffe.
Mais enfin, de quoi parlez-vous donc ?
Il n'y avait pas du tout de vent hier.
- Cela n'est pas du tout votre affaire.
- Cela n'est pas du tout ton affaire.
Il ne regarde pas du tout la télé.
Mais, en général, les affaires marchaient bien.
De façon générale, les Américains aiment le café.
Effectivement, c'est ma sœur.
Je ne mange jamais de viande.
- Je ne peux pas du tout nager.
- Je ne sais pas du tout nager.
- J'étais en fait plus ou moins sérieux.
- J'étais en fait plus ou moins sérieuse.
Elle n'écoute pas du tout de musique.
Ne sais-tu pas nager du tout ?
Il me faut courir, en vérité.
En fait, nous nous sommes déjà rencontrés.
- Aucune idée.
- Pas la moindre idée.
On ne te demande pas l'heure qu'il est.
Je n'ai aucun choix.
Il est improbable qu'il vienne du tout.