Translation of "Nossa" in Turkish

0.019 sec.

Examples of using "Nossa" in a sentence and their turkish translations:

- Nossa, muito obrigado.
- Nossa, muito obrigada.

Vay, çok teşekkürler.

nossa esperança

umudumuz şaban

Tanto nossa comida quanto nossa água estavam acabando.

Hem yiyeceğimiz hem de içeceğimiz tükeniyordu.

- Nossa casa é sua.
- Nossa casa é tua.

Bizim evimiz senin evindir.

- Nossa classe é pequena.
- Nossa turma é pequena.

Bizim sınıfımız küçük bir sınıf.

À nossa amizade!

Dostluğumuza!

Nossa munição acabou.

Cephanemiz tükendi.

- Uau!
- Nossa!
- Wow!

Vay canına!

- Ela atraiu a nossa atenção.
- Ela atraiu nossa atenção.

O, bizim dikkatimizi çekti.

- Nossa macieira está florescendo.
- Nossa macieira está dando flores.

Bizim elma ağacı çiçek açıyor.

- Tom pediu nossa ajuda.
- O Tom pediu nossa ajuda.

Tom yardımımızı istedi.

- Isso vai afetar a nossa economia.
- Isso vai afetar nossa economia.
- Vai afetar a nossa economia.

Bu, ekonomimizi etkileyecek.

- Você necessita de nossa ajuda?
- Você precisa de nossa ajuda?

Yardımımıza ihtiyacın var mı?

- Concentre-se na nossa missão!
- Concentrem-se na nossa missão!

Görevimize konsantre ol!

- Nossa má sorte foi temporária.
- Nossa má sorte durou pouco.

Kötü şansımız geçiciydi.

- Bem-vindo à nossa casa.
- Bem-vinda à nossa casa.

- Evimize hoş geldiniz!
- Evimize hoş geldin!
- Evime hoş geldin!
- Evime hoş geldiniz!

- Nosso time perdeu.
- Nossa equipe perdeu.
- A nossa equipa perdeu.

- Takımımız kaybetti.
- Takımımız yenildi.

- Ela precisa de nossa ajuda.
- Ela precisa da nossa ajuda.

Onun yardımımıza ihtiyacı var.

Na nossa organização política.

ileten kişi oldu.

A nossa luta continuará,

Mücadelemiz devam edecek,

nossa geração era assim

bizim neslimiz böyleydi

nossa deterioração da linguagem

dilimizin bozulması

Nossa pesquisa mostra isso

Yaptığımız araştırmalar bunu gösteriyor

A vitória é nossa.

Zafer bizimdir.

Precisamos reforçar nossa organização.

Kuruluşumuzu güçlendirmeliyiz.

Nossa casa é sua.

Evimiz sizindir.

Nossa! Que caixa grande!

Oo! Ne büyük bir kutu!

Ela recusou nossa proposta.

Teklifimizi reddetti.

Vocês salvaram nossa vida.

Hayatlarımızı kurtardın.

É nossa única esperança.

Bu bizim tek umudumuz.

Nossa garotinha está crescendo.

Küçük kızımız büyüyor.

Estamos por nossa conta.

Kendi başımızayız.

Eu gravei nossa conversa.

Konuşmamızı kaydettim.

Esperemos a nossa vez.

Sıramızı bekleyelim.

É nossa única chance.

Tek şansımız bu.

Demos a nossa palavra.

Biz size söz verdik.

A escolha é nossa.

Seçim bizim.

É tudo nossa culpa.

Hepsi bizim suçumuz.

Agora é nossa chance.

Şimdi bizim şansımız.

Não é culpa nossa.

Bu bizim hatamız değil.

Isto é culpa nossa.

Bu bizim hatamız.

Nós perdemos nossa chance.

Şansımızı kaybettik.

Nossa! Você é surdo?

Tanrım! Sen sağır mısın?

Essa era ideia nossa.

O bizim fikrimizdi.

Não foi nossa culpa.

Bu bizim hatamız değil idi.

Não vendemos nossa casa.

Evimizi satmıyoruz.

Não foi culpa nossa.

Bizim hatamız değildi.

Nossa glória será eterna.

Bizim zafer ebedi olacaktır.

Não é nossa responsabilidade.

Bu bizim sorumluluğumuz değil.

Ela é nossa professora.

O bizim öğretmenimiz.

Nossa casa, nossas regras.

Bizim evimiz, bizim kurallarımız.

Nossa cultura está ameaçada.

Kültürümüz tehdit ediliyor.

Isso definiu toda a nossa história e a nossa natureza nacional.

Bu bizim bütün tarihimize ve millî tabiatımıza damga vurdu.

- Nossa classe cresceu em tamanho.
- Nossa classe tem crescido em tamanho.

Bizim sınıf boyut olarak büyümüştür.

- Apresentaremos nossa ideia ao comitê.
- Nós apresentaremos nossa ideia ao comitê.

Fikrimizi komiteye sunacağız.

- Você pode consertar nossa pia?
- Você pode consertar a nossa pia?

Lavabomuzu tamir edebilir misin?

- Não é a nossa política.
- Essa não é a nossa política.

O bizim politikamız değil.

- Bem-vindo à nossa casa!
- Bem-vinda à nossa casa!
- Bem-vindas à nossa casa!
- Bem-vindos à nossa casa!
- Bem-vindo ao nosso lar.

Evimize hoş geldiniz.

- Não é provável que nossa equipe vença.
- É pouco provável que nossa equipe vença.
- Duvido que nossa equipe vença.

- Muhtemelen bizim takım kazanmayacak.
- Takımımızın kazanma şansı zayıf.

Aqui em nossa vida, agora, volta e volta e forma nossa vida.

İşte bizim hayatımızdaki şimdiler arka arkaya gelerek bizim hayatımızı oluşturuyor.

- Nossa geladeira está avariada.
- Nossa geladeira está enguiçada.
- Nosso refrigerador está enguiçado.

Buzdolabımız bozuldu.

- Não se meta em nossa conversa.
- Não se intrometa em nossa conversa.

Biz konuşuyorken kesme.

- Tem muitos parques na nossa cidade.
- Há muitos parques em nossa cidade.

Kentimizde birçok park var.

- Você concorda com a nossa proposta?
- Vocês concordam com a nossa proposta?

Teklifimizi kabul ediyor musun?

- Tom vai precisar da nossa ajuda.
- Tom irá precisar de nossa ajuda.

Tom'un yardımımıza ihtiyacı olacak.

- Nossa escola tem 80 anos.
- Nossa escola tem 80 anos de idade.

- Okulumuz seksen yaşında.
- Okulumuz 80 yıllık.

- As brigas estragaram a nossa união.
- As discussões estragaram a nossa união.

Tartışma birliğimizi bozdu.

- Nossa galáxia se chama Via Láctea.
- Nossa galáxia chama-se Via Láctea.

Galaksimizin adı Samanyolu'dur.

- Nós devemos ser cuidadosos com nossa saúde.
- Devemos ser cuidadosos com nossa saúde.
- Nós devemos ser cuidadosos com a nossa saúde.
- Devemos ser cuidadosos com a nossa saúde.

Sağlığımıza dikkat etmeliyiz.

nossa resposta não é mais

cevabımız yine hayır

Nós mesmos lubrificamos nossa corrente

zincirimizi kendimiz yağlardık

nossa agenda Sociedade Histórica Turca

gündemimiz Türk Tarih Kurumu

Derreter nossa montagem de ferro

bizim demir dağı eritip

Nós não conhecemos nossa história.

biz tarihimizi bilmiyoruz.

Eu nem digo nossa religião

dinimizi ise hiç söylemiyorum bile

Desde que tomemos nossa precaução

yeter ki biz önlemimizi alalım

Fugindo de nossa própria cultura

Kendi kültürümüzden uzaklaşıp

Quando desaparecer, nossa atmosfera desaparecerá

yok olduğunda atmosferimiz yok olacak

Nossa aula começa às oito.

Okulumuz sekizde başlıyor.

A nossa amizade não durou.

Arkadaşlığımız devam etmedi.

Nossa empresa utiliza a internet.

Şirketimiz internetten faydalanmaktadır.

A música alimenta nossa imaginação.

Müzik bizim hayal gücümüzü besler.

A notícia aumentou nossa felicidade.

Haberler mutluluğumuzu artırdı.

Não devemos esquecer nossa promessa.

Sözümüzü unutmamalıyız.

Alguém pode tirar nossa foto?

Birisi bizim resmimizi çekebilir mi?

Esta é nossa última chance.

Bu bizim son şansımız.

Você é nossa única esperança.

Sen bizim tek umudumuzsun.

Tom precisa de nossa ajuda.

Tom'un bizim yardımımıza ihtiyacı var.

Devemos amar nossa língua materna.

Biri kendi ana dilini sevmeli.

Ela precisa da nossa ajuda.

Onun yardımımıza ihtiyacı var.

O fogo queimou nossa casa.

Yangın evimizi yaktı.

Tom interrompeu a nossa conversa.

Tom konuşmamızı kesti.

A nossa loja é grande.

Bizim mağazamız büyüktür.

Nós queremos uma casa nossa.

Kendimize ait bir ev istiyoruz.

Somos cinco em nossa família.

Bizim ailede beş kişi var.